11月28日 星期一 阴转多云

今天贼冷!据天气预报说,今晚下雪。
 
下午我先给机票售票处打电话查询沈阳—大阪的往返票的价格,但服务员小姐说“4000块左右”,我觉得太贵,所以又给中国朋友打电话,让朋友常常利用的别的售票处打听一下。过了一会儿朋友又给我联系,说“最便宜的是3874(元)”,正因为年底旺期,比其他时期有点贵!(amanda阁下纠正)
 
晚上我先查了电子信箱,然后浏览日本和中国的新闻。
 
 
 
 
今日は本当に寒い。天気予報によれば今夜は雪だそうだ。
 
午後、まず航空券売り場に電話して、瀋陽―大阪間の往復チケットの値段を問い合わせたが、電話の受付のお姉さんが「4000元ぐらい」と言って来たので、もう一度、今度は中国人の友人に電話して、友人がいつも利用する別のチケット売り場に問い合わせてもらった。しばらくして、友人が連絡をくれた。「一番安いので3874(元)です」。やはり年末のラッシュ時なので、他の時期より少し高い。
 
夜はまず電子メールボックスをチェック、それから日本と中国のニュースをざっと見てまわった。
 
 
 

11月28日 星期一 阴转多云” に対して3件のコメントがあります。

  1. より:

    たけぇーね! 今年俺は帰れへんね、くやし~、なんやかんやで年末が忙しいわ。

  2. より:

    还点贵って間違ってるよ!贵だけでイイと思うけど、「少し」を強調したいなら、有点贵もいいと思う!ちなみに、大阪に帰れへん?

  3. 電羊齋 より:

    >tiantiantiantiantian 様はい。高いです!私も二月から大連で仕事なので、なかなか帰れなくなります。ですから、今回は実家でゆっくりしてきたいと思います。>amanda 様訂正ありがとうございます!大阪には年末に帰ってきますよ~!大阪はええとこや~!世界一や~!

コメントは受け付けていません。