12月5日 星期一 雪转多云

因为睡午觉,昨晚失眠了。于是我看战争片《Battle of the Bulge》。德军士兵高唱《PANZER LIED(坦克之歌)》的镜头深深地引入我的脑海。早上大片大片地下着雪,跟当年阿登森林一样。我哼着《PANZER LIED》,挺起胸膛,高高兴兴地上学。

 

下午D老师还有她的弟弟给我打电话,商量了一下日语辅导的事情

纠正:下午D老师和弟弟给我打电话→下午D老师还有她的弟弟给我打电话

          把日语辅导事情商量一下→商量了一下日语辅导的事情

我不吸烟_虽然那并不难学  阁下 谢谢!

傍晚打扫房间,把图书和DVD整理一下。

晚上看黑泽明《影武者》,最近没看日本古装片,觉得很新鲜!

 

昼寝をしたせいで、昨日の夜はよく眠れなかった。それで、映画『バルジ大作戦』を見た。ドイツ軍兵士が「Panzer lied(戦車の歌)」を歌うシーンがとても印象に残った。今朝は、そのときのアルデンヌのような大雪。鼻歌で「Panzer lied」を歌いながら、胸を張って元気よく通学。

午後はD先生と弟さんから電話があり、日本語家庭教師の件で話し合う。

夕方、部屋を掃除、本とDVDを少し整理する。

夜、黒沢明の『影武者』を見る。最近日本の時代劇を見ていなかったのでとても新鮮!

 

 

○Panzer liedのMP3を発見!

http://ingeb.org/Lieder/obssturm.html

このページ(ドイツ語)からダウンロード!

 

 

 

12月5日 星期一 雪转多云” に対して4件のコメントがあります。

  1. より:

    刚才看了你这几天的文章,真的觉得写得非常好,很地道。(特别是方言)相比之下我觉得很惭愧,学了那么多年的日语还是说不好。要向你学习!

  2. 電羊齋 より:

    你好!我不那么好!我才要向你学习!我喜欢东北方言!我的家在东北松花江上~!

  3. 利剑 より:

    下午D老师和弟弟给我打电话下午D老师还有她的弟弟给我打电话弟弟,只能代表自己的弟弟。表示别人的弟弟,必须加人称或人称代词。中文没有「弟さん」的概念。这句话里「和」,给人「いっしょ」「とともに」的感觉。把日语辅导事情商量一下商量了一下日语辅导的事情日语式汉语,谓语在后面。

  4. 電羊齋 より:

    >我不吸烟_虽然那并不难学  阁下哦,原来如此!谢谢!嗯,我的汉语还是“日式”啊。我觉得很惭愧!

コメントは受け付けていません。