訂正とお詫び

本ブログの満文タイトルを今まで「Mukden yasa i muke be akudakū」としておりましたが、先ほどシボ族の方からのメールで「信じない」の満洲語は「akudarakū」が正確とのご指摘がありました。ここに訂正させていただきます。
 
半年以上間違いを放っておきましたことは誠に恥ずかしい思いです。
この場を借りてお詫び申し上げます。
 
 
这个博客的满文标题「Mukden yasa i muke be akudakū」是错的,刚才受到一位锡伯族人的电子邮件,指出“相信”的否定型就是「akudarakū」。我就订正错误。
 
这半年多的期间,我没改错。
真抱歉!