3月30日 星期四 晴

今朝、起きてみると停電。
おかげで、昨晩作っておいた味噌汁を温めることができなかった(うちでは電気コンロを使用)。
 
10時ごろ、この間注文した本棚が会社の方にとどく。それで、しばらく仕事を抜けさせてもらい、家具屋のトラックに同乗して、自宅への搬入に立ち会った。
 
本棚を搬入しているとき、となりのおばさんがやってきて、「朝、鍵を閉め忘れてたから、閉めといたよ」と言って来た。
どうもオートロックがしっかり作動していなかったらしい。明日から出かけるときはちゃんと確認するようにしなければ。
隣近所がいい人でよかった・・・・・・。
 
11時ごろ会社に戻り、仕事再開。
 
今日は7時まで残業。
 
7時40分ごろ帰宅。
アパートの電気はすでに復旧。
 
 
早上起来的时候,停了电。
因此,昨晚提前做好的日本酱汤不能加热(我家使用电子炉)。
 
10点左右,前不久订的书架送到我的公司。我就得到上司的允许,暂时离开公司,同称家具公司的货车回到家,看守把书架搬入家里。
 
正当书架搬入家里的时候,隔壁的大婶走过来,说“早上你忘了锁门,我锁好了”。
好像自动锁没关。从明天开始,每当出门时一定要确认。
幸亏邻居是好人・・・・・・。
 
11点左右又回到公司。
 
 
今天加班到7点。
7点40分左右回到家。
 
公寓的电气系统已经恢复了。
 
 

3月30日 星期四 晴” に対して3件のコメントがあります。

  1. 樱花 より:

    行要好伴,住要好邻。恭喜你遇到好邻居哦^0^

  2. Echo より:

    呵呵~~~几天前我也和你样啊,不过是晚上哦,妈妈让我去把门锁起来,结果我把锁的方向弄错了,开着门睡了一晚呢,第二天早上出门是吓了一跳!!幸好我住的地方很安全.所以出门时请一定要检查门锁好了没!>_<

  3. 電羊齋 より:

    >Dream樱花 阁下
    是啊,真是好邻居!装修时也常常帮助我。
     
    >echo 阁下嘿嘿,今天我上班时,好好儿检查门锁好了没!
    实话说,前不久我也开着门睡了一晚。第二天早上出门上班时才知道,好像把锁的方向弄错了。我还没习惯新居的门锁。
    我们都是马大哈啊,嘿嘿(*^^)v

コメントは受け付けていません。