5月26日 星期五 晴 臣感激之至!

今天hime格格给我寄送一篇有关日资企业管理的文章。刚才看了一遍,极好!
 
谢格格开恩!
 
不知道为什么,今天SPACE有点毛病,写恢复花了一段时间。
明天也要上班,时间不早了。写到这里吧。
 
今日、hime様に中国日系企業の管理に関する文章を送っていただきました。さきほど一通り読みましたが、すばらしい!
 
姫、有り難き幸せにござりまする!
 
なぜか今日はspaceの調子が悪く、コメントの返事を書くのに時間をとられてしまった。
明日も出勤しなければならないし、時間ももう遅い。今日はここまで。

5月26日 星期五 晴 臣感激之至!” に対して7件のコメントがあります。

  1. yu より:

    这几天一直在上班   很累
    今天又和朋友小聚   现在才到家
    不过阁下的msn我已经加了
    明天再将歌曲传给您吧
    周末也要上班  辛苦了
    晚安

  2. cici より:

      私のこと覚えてる?前は日本語o教えてくれた、
    まあ~忘れたほうがいい~~~じゃね!

  3. 電羊齋 より:

    >YU  阁下
    DEMBEI BANIHA!
    太谢谢了!
     
    你也很辛苦了!
     
    >cici 様
    すみません。あなたのspaceにアクセスできません。
    誰ですか?
    瀋陽の日本語学校の学生さんですか?

  4. yvette より:

    ciciは授業中電話をしたり、私語をしたりあのかっこいい女の子。覚えてませんか?
    「いつもの所で会いましょう」と言って、先生を無視した女の子と言えば覚えるはずでしょう~后来成了我在大阪的最好的朋友^-^
     
    来日本以后认识了几个学中文的朋友,不过他们的发音很奇怪,完全听不懂。有一个女孩让我叫她中文,可是我怎么教她,她的发音都还是怪怪的。是不是我们中国人说出的日文在日本人听来也会怪怪的呢?
    ちなみに、今参加しているサークルの中で、ある先輩は電羊斎と似ています。顔じゃなくて、話し方と表情はとても似ています。でもその先輩はいつも私たち作ったレジュメを指摘したりしますので、厳しくて怖いと思いますけど~

  5. 電羊齋 より:

    >妍祺 little fish 様
    ああ、あの子ですね。思い出しました。田さんだったっけ?
    彼女は最近元気にしてますか? 
     
    〉来日本以后认识了几个学中文的朋友,不过他们的发音很奇怪,完全听不懂。有一个女孩让我叫她中文,可是我怎么教她,她的发音都还是怪怪的。
     
    她刚刚开始学习,不熟练发音。
    只有多听多说,才能熟练。
    比如一起看中国电影等等。
     
    サークルはどんなことをやってるの?
    私は大学時代は日本のお城を研究するサークルに入っていました。
    戦国時代の歴史書を研究したり、山の中の城跡(山寨)を見に行ったりしてました。
    大学院のときは『資治通鑑』を読むサークルに入っていました。
     
    日本のサークル活動は先輩・後輩の上下関係がとても厳しいです。
    日本人主要在高中,大学的这种活动里养成集体主义等习惯之后,进入社会。
    所以你在サークル一定能够学习日本社会的很多事情。
     

  6. yvette より:

    cici不是田,是坐在我后面的女孩:)
     
    日本的前辈后辈关系确实很严格,不象中国那样随便.而且我觉得日本人的人际关系也很复杂.大家都是表面上打招呼或点头微笑,对方在想什么完全不知道.这种交往方式让我变的好累.不过就象电羊斋所说的,这就是日本社会的一部分吧?

  7. 電羊齋 より:

    >妍祺 little fish 格格
    我忘了她的名字,真不好意思!
    她是初?
     
    日本的人际关系挺复杂,日本人的我也还没了解。
    加油!

コメントは受け付けていません。