7月11日 星期二 大雨转多云 黄河之水天上来

早上下了倾盆大雨,马路简直像一条大河。
我一看就诵出来“黄河之水天上来”这句了。
 
上班时我穿着雨衣,可是裤子被湿透了,已经不能穿了。
 
因此下班后,我不得不穿着很脏的工作服回家。
 

朝、バケツをひっくり返したような大雨。道路が川のようになっていた。

一目見て思わず「黄河の水天上より来る」という句をくちずさんでしまった。

 

出勤のときは雨合羽を着ていたが、ズボンがびしょぬれ。もうはけない。

それで帰りはよごれた作業服で帰宅。

 

7月11日 星期二 大雨转多云 黄河之水天上来” に対して6件のコメントがあります。

  1. 独立自尊 より:

    不知阁下脱口而出李太白的诗句,是以汉语诵出的,还是以日文诵出的呢?一笑。

  2. 電羊齋 より:

    >独立自尊 阁下
    据天气预报说,明天也下雷阵雨。真郁闷!
     
    我将李白的诗以汉语诵出的,但《将进酒》还没记完全部内容。 
    我很喜欢李太白和苏东坡的诗词。如果有时间机器的话,就去他们那里,跟他们一起痛饮啊!
     

  3. 独立自尊 より:

    阁下可以读古人之文字,而精神有与其神游者可矣。陈寅恪先生在《王观堂先生纪念碑铭》中曾说:后世若有能读先生书之人,可以想见先生之世云云。阁下以为何如?东坡道人文诗具佳,思路殊非,真仙人也。
     
    PS:阁下所绍介的迟子建女史的《伪满洲国》,阁下可曾读过?今日粗读十数页,某一些文字有似曾相识之感,彼时之光景,可以慨叹矣。

  4. 電羊齋 より:

     >独立自尊 阁下
    陈寅格先生所说的“后世若有能读先生书之人,可以想见先生之世云云。”,我觉得真对。
     
    我从书本进入历史上的中国,看见后金国的兴起,神游清朝的盛世。
    我能通过历史书,和很多人物认识朋友。
     
    真是《念奴娇 赤壁怀古》的 “故国神游,多情应笑我”的境地。
     
     
    《伪满洲国》,我也读过日文版,还没读过中文版。
    作者是东北人,所以描写当时的东北人写得很好。
     
    还有登场人物都是有血有肉的,并没有单纯的“日本鬼子”和“高,大,全”的太完美的抗日战士。都是好像我们隔壁的人一样的,普通的老百姓。

  5. 独立自尊 より:

    看来阁下对东坡道人的诗词歌赋真是了解,想必也下了一番功夫吧。我记得夏目漱石先生也写过一篇有关满洲国游记的文章,名叫《满韩闻见录》(満韓のところどころ),彼时曾经看过几段,多已不复记忆了。

  6. 電羊齋 より:

    >独立自尊 阁下
     
    我也看过《满韩闻见录》(満韓のところどころ),文学者眼里的“满韩”很有精彩。
    可是我也忘了详细内容。
    我再看一下。
     
    〉看来阁下对东坡道人的诗词歌赋真是了解,想必也下了一番功夫吧。
    不敢当!不敢当!
     
    因为苏东坡自己的境遇再艰苦也不忘幽默和热情,真值得学习,所以我迷上了。

コメントは受け付けていません。