2月14日 星期六 情人节 バレンタインデーらしい

1日に大連に戻ってからは風邪をひいたり、翻訳の仕事がいそがしかったりして、ブログを書く気力もなかった。

昨日の晩も0時半まで仕事をした後タクシーで帰宅し、シャワーと夜食の後さっきまで翻訳の仕事をしていた。原稿一本を仕上げ、さっき翻訳会社にメールで送信。次の原稿の納期は17日(火)、多少余裕があるんで、とりあえず朝ごはんを食べてから、夕方まで寝ることにする。

おととい嫁さんにバレンタインデーのプレゼントをあげた(中国では男が女にプレゼントする)。中身は秘密。

嫁さん大喜び!

 

(中国語はお休みです、对不起!今天没力气写汉语版!)

2月14日 星期六 情人节 バレンタインデーらしい” に対して3件のコメントがあります。

  1. zhang yongli より:

    哦~~ 是么? 在中国是男方送女方礼物!? 那符合中国国情哈(中国の女性が強いだか ら),,,呵呵! 现在不景气,忙是好事呀!不过要注意身体哈,,,

  2. より:

    幸せですね!羨ましい^^ え?風を引いたの?もう大丈夫でしょう?現在、各会社の不景気のために、首になる恐れがあるかもしれません。だから、私たちは 今日また仕事中のこと、幸せだと思うじゃない?じゃ頑張ろう

  3. 電羊齋 より:

    >爱吃鱼的猪 様5555,什么国情啊。起来,饥寒交迫的奴隶起来,全世界受苦的男人!现在很忙,但总比没有工作好得多。>lu yan 様 お久しぶりです。最近どうしていますか?風邪はもう治りました。確かに仕事があるだけ幸せかもしれません。お互い元気でがんばりましょう。

コメントは受け付けていません。