5月3日 星期日 晴转多云 翻译做完了

累死我了!

我花了两个星期的时间,费了九牛二虎之力,才翻译完了这次翻译稿子。

虽然字数不算多,但专门术语太多!

我一边用Google,Yahoo和百度来查,一边翻译,进度特别慢,平均每天的工作时间至少15个小时。

除了吃饭,上厕所和睡觉时间以外,我都坐在电脑前敲键盘。

明天后天,我想休息。


虽然字数还少一些,>不算多

我都坐在电脑前打键盘。>敲键盘

Amin agu 谢谢!


つかれた~

二週間の時間と、「九牛二虎の力」を費やし、やっとのことで今回の翻訳原稿を仕上げた。

(中国のことわざ:牛九頭と虎二頭分の力を出す=めっちゃしんどいという意味、最近の関西の虎はあまり力がないみたいやけどなあ)

字数は多くはないけど、専門用語が多すぎる!

Google,Yahooやら百度やらで調べながら翻訳したんで、進行がとにかく遅い。毎日平均で少なくとも15時間は仕事してた。

ご飯とトイレと寝る時間以外は、ずっとパソコンの前に座ってキーボードを打ってた。

あしたあさっては休みたい

5月3日 星期日 晴转多云 翻译做完了” に対して2件のコメントがあります。

  1. より:

    虽然字数还少一些,>字数不多,不算多(更自然)我都坐在电脑前打键盘。>敲键盘(更自然)

  2. 電羊齋 より:

    >amin agubaniha ! ありがとうございます。さっそく訂正しておきます。

コメントは受け付けていません。