7月12日 星期二 多云转雷阵雨

学生们没有精神,甚至有的学生竟然拒绝做听力练习,说“没有心情”。
 
一听这句话,我就不知道怎么办才好。
 
我把课讲得那么枯燥吗?我的力量那么少吗?
 
我好像不是教书的那块料。从明天以后,我怎么办?
 
 
生徒達に元気がない。ある生徒などは堂々とヒアリング練習を拒否した。
いわく「やる気になれない」と。
 
その言葉を聞いて、自分はもうどうしていいか分からなくなった。
 
私の授業はそんなに退屈なのか?私はそんなに力不足なのか?
 
どうも私は教師という柄ではないようだ。明日からどうしよう?
 
 
 
 

7月12日 星期二 多云转雷阵雨” に対して8件のコメントがあります。

  1. ke より:

    晕倒!そんなことだけ?这么点小事你就说你今后怎么办呀?振作点!

  2. 電羊齋 より:

    ありがとう!

  3. より:

    瀋陽で日本語の先生をなさっている日本人の方ですか?こちらのBlogを見て頂いた記憶がありますが、久しぶり拝見させて頂いてます。中国語を読んでも日本人には見えなかったよ、すごいですね。

  4. Bei より:

    電羊斎先生^^頑張って!!!日本語の勉強についていろいろな勉強方法があるよ・・・例えば:日本のテレビドラマや映画をみながら日本語を勉強する日本に流行する歌を聞いて頑張って歌詞を覚える・・・など以上はただ私自分の日本語を勉強する経験です・・・もし間違ったらごめんね!!!     

  5. 電羊齋 より:

    >tiantiantiantiantian様いえいえ、自分はまだまだです。自分の文章は、まだ「日本人の中国語」でしかありません。 いつか、「中国人の中国語」が書けるよう努力したいと思います。>蓓(^0^)蓓 様ご助言ありがとうございます。自分も同じ方法で中国語を勉強しています。もしテレサ・テン(邓丽君)がいなかったら、自分は中国語を勉強していなかったでしょう。日本語を教えるのは本当に難しい!

  6. Zili より:

    がんばでう~~不知道是不是这样写的~~~担心中~~

  7. 電羊齋 より:

    初次见面!がんばでう→がんばろう です。がんばってください!加油!

  8. Zili より:

    呵呵~~初次见面~~可以告诉我你的名字写成平假名是什么吗?很好奇啊~~~因为通常在日本连续剧里面看到的都是很普遍的日文名字~~~比如やました,たなが,等等~~~

コメントは受け付けていません。