1月19日 星期六 阴 貞淑な美女へ

最近、翻訳のバイトが忙しく、ブログを更新する暇がなかった。
昨日、今日でようやくひと段落。
 
しかし翻訳というのも難しいもんだ。
私の仕事は中国語の日本語訳だが、中国語の意味はわかっても、それをきれいな日本語に置き換えるのがかなりの手間。
中国語の原文に忠実であろうとすると、どうしても変な日本語になってしまうし、日本語としての美しさを重視すると今度は中国語の原文からかけ離れてしまう。
まさに米原万里女史言うところの「不実な美女か、貞淑なブスか」(原文からかけ離れた美しい訳文(通訳)か、原文に忠実なへたくそな訳文)というやつ。
 
それで毎日遅くまで、ああでもない、こうでもないと文章をいじくっている。
 
 
米原女史も書いておられたが、外国語の学習、そして翻訳(通訳)では、結局のところ日本語能力が一番大事。
 
おれなんか日本語も中国語もまだまだ中途半端。まさに中国語で言う“邯郸学步”やわ、ほんまに。
なんとかして「貞淑な美女」へ進化したいなあ。
 
私は男性ですけどね(笑) 
 
でもこれも勉強、目標月間1万元!
豪華披露宴のため日々奮闘中
 
(今日は中国語はお休みです) 
 

1月19日 星期六 阴 貞淑な美女へ” に対して2件のコメントがあります。

  1. yvette より:

    すごい~やっぱり愛の力ですね!
    中国語は休みですか(笑)?

  2. 電羊齋 より:

    ♀★妍祺 さま
    はい、愛の力です~
    おとといは疲れていたので中国語は休みです。
    太懒惰啊。嘿嘿

コメントは受け付けていません。