6月3日 星期六 多云

这个星期时间过得太快!
工作越来越蹦出来,但一个工作都没干完。
这两三天我又当翻译,但翻译得磕磕巴巴。我太拘泥一句一句的意思,却翻译不了全体的意思。
发音也不好!
 
 
 
算了算了!
 
休息休息!
 
今週は時間がたつのが本当に速かった!
 
仕事がどんどん増えて、何一つ満足に終わらせることができなかった。
 
この2,3日また通訳を勤めたが、しどろもどろに。一字一句の意味にこだわりすぎて、全体の意味が訳せていなかった。
発音もよくない。
 
もうええわ。
 
休みだ休み!
 
 

6月3日 星期六 多云” に対して2件のコメントがあります。

  1. yu より:

    "越来越蹦出来"
    这是阁下发明的词汇吧
    수고 하셨습니다
    辛苦了
    这是今天学的韩语
    在您这里用上了
    只要工作就不容易呀
    再说一声辛苦了

  2. 電羊齋 より:

    >YU 阁下 
     
    这不是我发明的词,只是写错而已。
    哦,韩语也学习,真了不起!
    我也以前学过一点,但都忘了。
     
    谢谢!
    你也不容易吧。
     

コメントは受け付けていません。