我和辽宁(为了不忘初衷)

 
    我从小就喜欢历史,学校的历史课的时间是最愉快的时间。从上大学以后,我对清朝历史感兴趣。辽宁就是清朝和满族的发祥地,不用说,我自然向往辽宁。
    1994年和1996年的暑假,我一个人来到辽宁,参观了沈阳故宫,北陵,东陵和新宾县的赫图阿拉城等很多满族故迹。
和现在比起来,当时的旅游很不方便。我每次进售票处,邮局,商店和宾馆的时候,服务员常用又冷漠又粗暴的声音说出 “没有”两个字。只有花两三个小时,才能买到一张车票,订好一个房间。我觉得很困难。
    但是大部分的辽宁人主动地帮助我。我遇到困难,他们就帮助我,当我的向导。我被辽宁人的宽广胸怀所感动。我每次表示感谢,他们就说“没事儿!”。
    我看到了很多名胜古迹,同时感受到了辽宁人的热情。除了“你好”和“谢谢”以外,我第三个学好的汉语词语是“没事儿!”。
    回国以后,我抓紧时间学习汉语,埋头于清朝和满族历史的研究。我梦想着到辽宁来留学深造。
    非常遗憾的是,随着日本经济走下坡路,我家里的生意也越来越不行,生活越来越紧张。于是我不得已开始工作,中断了学业。
    转眼之间八年过去了,我经历了很多成功和挫折,可是一天也忘不了辽宁。我拼命地挣钱,花了八年的时光,终于能来到沈阳了!
    现在的辽宁和沈阳都变化了!高楼大厦越盖越多,交通工具越来越方便。年轻人越来越会打扮了。刚来时,我吓得不知所措,手忙脚乱。虽然社会的变化这么大,辽宁人的热情还没有变化,仍旧帮助我。
    我的汉语水平还不高,还要一步一步地前进,提高水平。总有一天,我想用自己的汉语和日语来报答你们的恩情。
到那时候,我也要说“没事儿!”、「何でもありませんよ!」
 
 
这是2004年6月份参加过的辽宁省外国留学生演讲会的演讲稿子。当时我刚刚来到沈阳辽大,稿子里洋溢着活力和实现留学的喜悦。
我呆了辽宁已经2年了,最近来中国的初衷愈来愈淡化。因此我再把这篇稿子上载,以不忘初衷,努力奋斗。   

我和辽宁(为了不忘初衷)” に対して8件のコメントがあります。

  1. 麗莉LILI より:

    其实以前一直不太喜欢日本人…
    也从未想过会有日本人如此的喜欢中国.喜欢中国的某些东西.
    嘿…不过在你这里…我改变了看法……彻底的改变了…
    看了这个演讲稿好感动..有种想哭的感觉….
     
     

  2. 樱花 より:

    给你加油!!ともに頑張りましょう^^^^^^!
     
    人間の優しさ、素晴らしさが一緒です^^^^^!国とか人種とか年齢とかに関係ありません。

  3. nicole より:

    感动!在日本5年多也没让我喜欢上日本最终还是选择了回国不过没想过会有日本人这么喜欢中国,这么喜欢中国的历史文化,也没想过会有外国人这么认真的研究中国历史,研究满文化。。。

  4. YT より:

    hey你好,无意中翻到你的space,好巧哦,我是沈阳人

  5. 電羊齋 より:

    >すいしょう 阁下
    实话说,我也以前不太了解中国和中国人。
    从开设博客以后,我能够和很多中国朋友交流,让我了解很多事情。
    谢谢你们!
     
    >Dream 様
    そうですね。人間性には国や年齢など関係ありません。
    东北人都是活雷锋!
    共にがんばりましょう!
     
    >nicole 阁下
    你也在日本5年多!
    日本这个国家对外国人的态度是还不周到,不体贴的。
    作为一个日本人,感到惭愧。
     
    满文和清朝只是我的爱好而已,对我来说,跟玩电子游戏差不多。我不那么认真的!
     
    >yutingdioxide 阁下
    刚才我看到你的地盘。
    现在你住在加拿大吗?
     
    东北人的海外发展越来越大!
     
     
     
     

  6. Belinda より:

    こんばんは、ご無沙汰してます。
     
    最近、娘の入学準備と「爬格子工作」のため、ブログをほぼほったらかししている状態です。
    久しぶりにお邪魔に参りまして、電羊斎さんまた日本に戻ってきたのですか?就労ビザを申請など色々と忙しいみたいですね。
     
    >实话说,我也以前不太了解中国和中国人。→老实说,我以前也不太了解中国和中国人。
     
    と、失礼させて頂き増した。では、また。

  7. Belinda より:

    こんばんは、ご無沙汰してます。
     
    最近、娘の入学準備と「爬格子工作」のため、ブログをほぼほったらかししている状態です。
    久しぶりにお邪魔に参りまして、電羊斎さんまた日本に戻ってきたのですか?就労ビザを申請など色々と忙しいみたいですね。
     
    >实话说,我也以前不太了解中国和中国人。→老实说,我以前也不太了解中国和中国人。
     
    と、失礼させて頂きました。では、また。

  8. 電羊齋 より:

    >糠漬け 様
    こんにちは。
    就労ビザの手続きも終わり、明日瀋陽に戻り、引越し準備をします。
    大連に移動したら、すぐに仕事。
    五月の連休まで、忙しい日々が続きそうです。
     
    訂正ありがとうございます。

コメントは受け付けていません。