9月22日 星期二 晴 去图书馆什么的

おととい20日夜は、日本から来られた研究者の方とホテルで食事。

8月に会って以来一ヶ月ぶりの再会。

近況や世間話、満洲語の話題を肴に楽しく飲んだ。

8時半ごろ、ホテルを出て帰宅しようとしたが、ちょうど大連ファッション祭りのパレードが開催されており、バスが運休。

中山広場まで歩いてパレードの最後尾を見た後、青泥窪橋まで歩き、2路のバス停前のたこ焼き屋でたこ焼きを買った。ここのたこ焼きは大連で一番うまい。並んでいる時、店内の液晶テレビ画面では、地元テレビ局の生活情報番組「生活一級棒」という番組で店が取り上げられた時の様子を放映していた。

それから15路のバス停まで歩き、運行再開されたバスに乗り、10時半頃ようやく帰宅。

……

昨日夜、友人二人と一緒に遼寧師範大学付近のウイグルシシカバブ屋で、シシカバブ(羊肉串)と友人が持ってきたエビを焼いて食べた。ここのシシカバブは本当にうまい。店は相変わらず商売繁盛でなにより。

三人で世間話や歴史の話題で盛り上がった。

9時ごろ帰宅。

1時ごろ就寝。

……

今日午前メールがあり、来る予定だった金曜日納期の翻訳原稿が延期。

ということで、今日は一日ゆっくり休ませてもらった。

昼食後、図書館に行き、1Fのカウンターで本を返却し、2Fへ。

仕事で工業関連の原稿を訳すことが多いので、日中対照の専門用語集・辞典を探したが、いいものが見つからなかったので、とりあえず別の本を借り、40路バスに乗り図書大厦の新華書店へ。

新華書店で、英中対照の工業用語辞典を購入。カラーの写真や図版が多く、非常にわかりやすい。素人の私には非常に助かる。日本語の工業用語は英語・外来語ばかりなので、これでも充分役立つ。ついでに日中対照辞典も探したが欲しい分野の辞書が見つからなかった。

帰りに天津街でフライドチキン(1羽まるごと。ケンタッキーとは違い、衣はついていない)を買い、15路バスで帰宅。

今日の午後はかなり歩いたのでヘトヘトだった。

 

嫁さんがご飯を炊いて待っていてくれた。北方人の嫁さんはご飯よりもマントウ(餡や肉が入っていない饅頭みたいなもの)が好きで、普段はあまりご飯を食べないが、ご飯好きの私のためにわざわざ炊いてくれた。

嫁さんありがとう。

ごはんと味噌汁と野菜炒めといっしょにフライドチキンを食べながらテレビを見る。

それから、読書やオンラインゲームなどをして過ごした。

 

(今日は長いですし、疲れましたので中国語はお休みで

9月22日 星期二 晴 去图书馆什么的” に対して4件のコメントがあります。

  1. より:

    導師から楠木先生の論文を完訳しました。翻訳より校訂には精一杯でしたので、疲れ気味です。今日の授業で導師に訳文を提出します。語彙のご説明、ありがとうございました。

  2. 電羊齋 より:

    >Amin Agu どういたしまして。お疲れ様でした。今後も何かありましたら、どんどん質問してください。

  3. zhang yongli より:

    おっしゃった通りです。マントウは主食で、お米はお粥に出てくるわけです。私もマントウが大好きで、時々中国商品店で買って、蒸してから食べます。

  4. 電羊齋 より:

    >爱吃鱼的猪 zhang yongliさんマントウは日本にも売ってるんですね。うちの嫁さんも普通のご飯よりお粥のほうが好きです。私はマントウも好きですが、やっぱりご飯が一番です。

コメントは受け付けていません。