LINEで送る
Pocket

今天的日语课,因为我们聊天聊得太多,所以没有到达我所预定的地步,但聊天也是一种会话练习吧。
 
今天我教“金玉”这个词的意思。在汉语里边,如字面这样,金玉是很吉利的意思(金玉满堂,金玉良言等)。可是,在日语里边,这个词就是(请查辞典吧!)。
汉语和日语之间有许多同一个字,意思不一样的词。这就是个最极端的例子吧。
 
学生们一知道日语的意思,就哄堂大笑。
 
晚上我和日本同学,一位中国朋友一起去吃饭。我和两个朋友打的一家餐厅。
大家大鱼大肉地吃,海阔天空地聊天,我们过得很痛快。
 
打的→坐出租车去  侃大山→聊天
    
今日の日本語の授業は、雑談の時間が多すぎたので、予定のところまで行けなかった。だが、雑談もひとつの会話練習だろう。
 
今日は「金玉」の意味について教えた。中国語では、「金玉」は文字通り、金と玉(宝石)という非常に縁起のいい意味である。だが日本語では(辞書を調べましょう)。
中国語と日本語には同じ字でも意味の異なる単語がたくさんあるが、これはその中でも最も極端な例だろう。
 
学生達は日本語の意味を知ると大爆笑していた。
 
夜は日本人留学生と中国の友人と一緒にとあるレストランで食事。
みな思う存分食べ、思う存分話し,とても愉快な時間を過ごした。