题西林壁 苏轼 大开眼界!

LINEで送る
Pocket

 

题西林壁

tí Xīlín bì

宋 苏轼

Sòng SūShì

横看成岭侧成峰  远近高低各不同

héngkàn chénglǐng cè chéngfēng  yuǎnjìn gāodī gè bù tóng     

不识庐山真面目    只缘身在此山中     bùshí lúshān zhēn miànmù     zhǐyuán shēn zài cǐ shān zhōng

 

題西林壁

蘇軾

橫看成嶺側成峰  遠近高低各不同

不識廬山真面目  只緣身在此山中

 

西林

蘇軾

 

橫に看れば嶺を成し 側には峰を成す

遠近高低各(おのおの)同じくせず

廬山の真面目を識(し)らざるは 

只身の此の山中に在るに緣(よ)

 

 

 

在埋头苦干的工作时,却不能看到该事物的本质。

 

 

    题西林壁 苏轼 大开眼界!” に対して1件のコメントがあります。

    1. . より:

      電羊斎さまのブログを読んで、旅行したくなりました。^^実はあまり旅行したことがありません。本当に面白そうなところがいっぱいありますね。
      咋整ってとても面白いです。^^

    2. tao より:

      很久没来了
      今天来看看你!
      你还是一如既往地很努力啊..(佩服)
       
      祝你工作顺利,中文越来越棒!!

    3. 電羊齋 より:

       >桔梗  さま
      ありがとうございます。
      私は東北話が大好きです。
      3月から仕事を始めましたので、旅行する時間がないのが悩みです。
       
      >Raotao 阁下
      谢谢!
      我的汉语水平还不如土生土长的中国人,更加努力!
       
       

    4. 独立自尊 より:

      哈哈,原来电羊斋阁下学习中文,一直是以土生土长的中国人的程度来提升自己的啊。佩服。但阁下须知中国人说汉语是从来不顾及语法的,正如日本人不必研究日文语法,就能说流利的日文一样。反之亦然。而且阁下在中国已十年,中文应该是很不错的了。阁下尝自言现代汉语太难,但大家与阁下的书信往还皆是现代通行的汉语,阁下亦能成竹在胸,阁下真是太谦虚了。阁下说喜欢东北方言,也许这对阁下学习满文有相当之帮助,但阁下若旁涉闽南诸方言抑或是吴侬软语,复与日文相互参校,或可有所发明。阁下以为何如?歊暑难当,此颂夏安。奉天某谨书

    5. 電羊齋 より:

      >独立自尊 阁下
      嗯,你说得对。我也从来不顾及日语语法。
       
      我在中国两年多。
      十二年前我第一次来中国,但不是一直在中国。
       
      我不是谦虚的,只会说磕磕巴巴的“日式汉语”。
      我从来没想自己汉语水平高。
       
       
      〉阁下说喜欢东北方言,也许这对阁下学习满文有相当之帮助,
      满文里有很多汉语借词,都是东北方言和山东方言,现代东北话里也有满文。
       
      我也对南方方言和江南文化有感兴趣,觉得很有意思。
      但要每天上班,真的没有时间。
      现在只能听“海蛎子味”的大连话。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください