2020年3月13日 星期五 晴间多云 睡过头了 寝坊

LINEで送る
Pocket

今朝は寝坊して9時まで寝てしまった。
在宅ワークとはいえ、いや在宅ワークだからこそルーティーンは守らなければならない。

河川敷を散歩して、頭と身体を目覚めさせる。
外は暖かく、一時間ほど歩いた後は汗だくだった。
帰りに買物し、部屋を掃除してから仕事。

午後、仕事が一段落ついたので、ついでに別の要件を済ませた。
それから散歩がてら近所の本屋へ。
中国語のテキストを見つけたので、少し立ち読み。
新語や生活に密着したフレーズをたくさん収録していたので、少し高かったが購入した。

夜6時台から7時台にかけて新しい原稿が入稿。
金曜日のこの時間帯に原稿を送ってくる会社が多いんだよねえ。
困るんだよなあ。
できるかぎり平日昼間にしていただきたい。


今早睡过头睡到9点了。
即使是在家办公,也要……,不,正因为是在家办公才要维持 routine 生活规律。

去河边散步,让大脑和身体清醒过来。
外边很暖和,走了一个小时后,出了一身汗。
在回家的路上买东西,打扫房间后开始工作。

下午,工作发个一段落,顺便办理别的事情。
然后去散步,顺便去书店。
在书店里发现很好的中文教材,站着看看。
这本书收录很多新词和贴近生活的短语,虽然价格有点贵,但我还是买了。

从晚上6点多到7点多,翻译公司把新的稿子发过来了。
很多翻译公司在周五这个时段把稿子发过来。
很困扰啊。
请尽量选择平日白天时段。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください