ice niyengniyeri sebjen okini !  新春快樂! 春節おめでとうございます!

taidzu fodoho moo be gabtaha,,

・左枠
[満:taidzu fodoho moo be gabtaha,,(太祖が柳の木を射た) ]
[漢:太祖射柳於洞野(太祖、柳を洞野に於いて射る)]
[蒙:        ]

・挿絵:挿絵下側で弓を持ち、様子を見守る人物
満:niowenggiyen(ニオウェンギイェン)
漢:鈕翁金

画像は『満洲実録』第二巻から

一日の計は晨に在り、一年の計は春に在り
emu inenggi i bodomin erde de bi,emu aniya i bodomin niyengniyeri de bi.
一日之計在於晨,一年之計在於春。


皆様のご健康とご多幸をお祈り申し上げます。
geren gucuse i beye dursun katun guigu okini,jai tumen baita gūnin de acakini.
祝各位朋友們身體健康,萬事如意!


平成三十一年己亥新春
電羊齋 拜
taifin šanggan i sohon ulgiyan gūsin emuci aniya ice niyengniyeri.
talkiyan honin jai gingguleme dorolombi.
二○一九年己亥新春
電羊齋 拜