7月1日 星期三 晴 热死了 夜死了 めっちゃ暑い

今天也在家里做笔译工作,周五要交的译稿已经做完60%,可能明天晚上能完成吧。
累了。
 
今日も家で翻訳仕事。金曜日納品の原稿は60%完成、明日の夜には全部仕上がるだろう。
疲れた。

7月1日 星期三 晴 热死了 夜死了 めっちゃ暑い” に対して4件のコメントがあります。

  1. zhang yongli より:

    お疲れ様~~ 稿子交上去了么? 如今的“天朝”真的很可怕,没天理黑白颠倒的, 怨声载道迟早要出大事,,,

  2. 電羊齋 より:

    >爱吃鱼的猪さんどうも~下午稿子上去了!今晚干脆休息。天朝官员真是的,呜呼。

  3. より:

    翻訳難しいですね!先週私もやったですが、ガックリです。此国就爱用套套话弄文件,所以政也套套的。合适能变呢!?

  4. 電羊齋 より:

    >斌さんさっき徹夜で原稿を翻訳。次の原稿は明後日提出。がんばります。いやあ、翻訳は本当に難しいです。中国政府の考え方はなにやら独特ですね。

コメントは受け付けていません。