7月29日 星期天 雨转多云 无题

昨晚跟朋友们一起去星海广场的啤酒节。
但人也多,啤酒也贵,我们赶紧离开会场。
尤其去那里,不如在附近的餐厅或者路边的烧烤喝酒。
 
今天在家里收拾房间,打扫卫生。
 
从明天再开始找工作。
 
 
 
 
昨日は友人たちと星海広場のビール祭りに行ってきた。
でも人が多いわ、ビールは高いわで早々に退散。
あそこに行くぐらいなら、近所の大衆食堂か屋台で飲んでるほうがましかも。
 
今日は家の片付けや掃除など。
 
明日から就職活動再開。
 
 

7月29日 星期天 雨转多云 无题” に対して5件のコメントがあります。

  1. より:

    今晩は、私は石剣と申しますが、中国のシボ族であり、どうぞ宜しくお願い申し上げます。
    さて、先ほどGoogle(日本語版)を利用して、『日本にいる錫伯民族』と言うキーワードで入力して、偶然に貴方のブログを見つけさせて、このブログを前後あるいは言うなら、後ろから前まで概略的に拝見させていたが、大吃驚してたのは、貴方が満州語&満州史を研究なさる達人でしょう!でも、意外的になる一方、本当に嬉しいんです。貴方もシボ語をちゃんとできるから。
    良ければ、貴方と友達になりたいかなと思うんで、いいですか?
    ご返事しになるようにお願い申し上げます。
    (注:私の出身は新彊のチャーブチャルなんだから、シボ語の口語をうまくできます。今天津で仕事をすることです)

  2. より:

    日本語の表現が未だうまくさせなかったと思いますが、ご指導なさるようにお願い申し上げます。
          
                                          石剣より
     

  3. 電羊齋 より:

    >石剣 様
    はじめまして。
     
    シボ族の方に来ていただきまして、大変光栄に思います。
    私もぜひあなたとお友達になりたいと思います。
     
    自分はまだまだ「満洲語と満洲史の達人」ではありません。まだまだ勉強が足りません。
    満洲語関係の記事も、中国語で言えばまだまだ「班门弄斧」でしかありません(笑)
     
    日本にいるシボ民族は、承志(Kicengge)氏が有名です。
    清朝史や満洲・シボ語に関する論文をたくさん書かれています。
     
    以下句子这样改更自然一些
    >偶然に貴方のブログを見つけさせて、このブログを前後あるいは言うなら、後ろから前まで概略的に拝見させていたが、大吃驚してたのは、貴方が満州語&満州史を研究なさる達人でしょう!
    偶然あなたのブログを見つけて、このブログを前から後ろまでざっと拝見させていただきましたが、驚いたのはあなたが満洲語&満洲史研究の達人だったということです。
     
    >私の出身は新彊のチャーブチャルなんだから、シボ語の口語をうまくできます。今天津で仕事をすることです
    私の出身は新彊のチャーブチャルなので、シボ語の口語をうまく話せます。今天津で仕事をしています。
     
    >日本語の表現が未だうまくさせなかったと思いますが、ご指導なさるようにお願い申し上げます。
    日本語の表現がまだ上手ではありませんので、よろしくご指導お願い申し上げます。
     
    これからもよろしくお願いいたします。
     

  4. より:

     ご回復及び表現についての指導 真に有難うございます。
    承知(kicengge)先生と言っても、私の中学&高校時代(新疆伊犁察布查尔县爱新舍里中学)の先輩だ。(もちろん、私が入学したごろ、彼はもう卒業してしまいましたね!)
    2003年度 承知先生のことをあるシボ族に関するネットで調べたが、当時も 先生とEメールにて何回目連絡を取って頂いていたので、承知先生が京都大学にて博士の課程をご勉強なさっていたこと&専攻に関する研究活動の展開をご了解もうしあげました。
    後は承知先生と連絡もだんだん少なくなっていたので、今 先生のことがどうなってるのを全然知らない!聞いた話ですが、彼は今未だ日本に居ると…???
    私が大学時代で専攻して頂いたのは工学なんですが、卒業した大学は天津にある大学なんです。
    卒業した際、トヨタ自動車天津エンジン会社に入社して、鋳物工場設備技術員として二年ぶり通勤していたのが、後個人の発展ため又別の会社の誘いで日本独資株式会社-ダイフク(天津)事務所に入って、今までずっと通勤しています。(注:ダイフクの本部は大阪にあり、本工場が滋賀県にある)
    まあ!あっちこっち、ばらばらお喋り申し上げましたので、申し訳ないね!
    私のEメール:shijian6677@sina.com.cn
            msn:ishitsurugi@hotmail.com
            どうぞ宜しくお願いいたします。
     
     

  5. 電羊齋 より:

     >石剣 様
    承志(Kicengge)先生の後輩でしたか。これは失礼いたしました。
    先生はまだ日本におられるようです(詳しいことはよくわかりませんが)。
     
    爱新舍里には私も2年ほど前にいったことがあり、現地の方には親切にしていただきました。
     
     
    >ご回復及び表現についての指導
    「ご回復」ではなく「ご返事」としたほうが自然です。
    「回復」在日语当中的意思是“康复”和“恢复”。
     
    現在天津の日本企業でお仕事をされているとのこと。
    実は私の故郷も大阪です。
     
    こちらこそこれからもよろしくお願いいたします。
     

コメントは受け付けていません。