中国語契約書用語集[2023.11.6改訂]
2014年に掲載しました「中国語契約書用語集」ですが、今回一部改訂を行いました。
今回、「中国語契約書用語集[改訂版](五)附:エンドユーザー使用許諾契約書(EULA)用語」を新たに追加しました。用語および内容はこれまでのものと一部重複します。
また、これまでの改訂履歴も記載することにしました。
本用語集では表をプラグイン「WP-Table Reloaded」により一つにまとめて掲載することを試みましたが、表の行数がある一定の行数を超えるとプラグインの表折りたたみ機能が使えなくなる症状が出ましたので、以下(一)~(五)の五部分に分けて掲載いたします。
全文検索の方法ですが、お手数ですが中国語契約書用語集[改訂版](一)~(五)の表右上の検索ウインドウにその都度検索対象用語をご入力ください。
内容につきましてはできる限り正確を期しておりますが、完全な正確性は保証いたしかねます。誤りなどがございましたら、コメント欄にてご指摘いただければ幸いです。
改訂履歴
2016.3.17
「中国語契約書用語集」(二)の「5.日付」を削除。「5.定義」の項目を追加し、「8.不可抗力」の用語を増補。誤字脱字、改行等を修正。記事の末尾に参考文献・ウェブサイトを追加。
2018.1.3
「中国語契約書用語集[改訂版](五)附:エンドユーザー使用許諾契約書(EULA)用語」を追加。改訂履歴を掲載。改訂に合わせ、冒頭の説明文を修正。
2020.3.10
「中国語契約書用語集[改訂版](五)附:エンドユーザー使用許諾契約書(EULA)用語」の12行目「如果您不接受本 EULA 条款,请不要安装、下载或使用本软件。」の誤訳を訂正。記事全体の行間隔を調整。
2020.8.11
「中国語契約書用語集[改訂版](二)の「4.前言 4.前文」の2行目「自愿」の訳を「自由意志」から「自由意思、自らの意思」に訂正。
2023.7.10
参考文献のAmazonへのリンクを削除(エラーへの対処)。
参考ウェブページの「中華人民共和国唐山市人民政府日本事務所/投資関連法律」のリンクがリンク切れになっている旨を記載。
2023.11.6
「中国語契約書用語集[改訂版](一)」の「负责」の訳の脱字を訂正。
中国語契約書用語集[改訂版](一)
中国語 日本語 備考
1.一般用语 1.一般的用語
应 ~するものとする
应当 ~しなければならない、~するものとする 理屈の上で「当然~すべきである」というニュアンス。
可 ~することができる 「~してもさしつかえない」という意味での「できる」。
可以 ~することができる 同上。
得 ~することができる 同上。主に台湾の法令・契約書で使用。大陸では「可」又は「可以」が主流。
要 ~しなければならない
必须 (必ず)~しなければならない
须 ~しなければならない
不得 ~してはならない
须……方可~ ……した(……の)場合に限り、~することができる
具有 ~を有する
有权 ~する権利を有する
有义务 ~する義務を有する
负责 ~する(~の)責任を負う、担当する
承担 (責任等)を負う、(費用等)を負担する
订立 ~を締結する
签订 ~を締結する
承诺 ~につき確約する、約束する、承諾する
申请 ~を申請する
规定 ~と定める
约定 ~と約定する
依法 法により、法に基づき
按照 ~に従い
按 ~により
根据 ~に基づき
本着 ~に基づき
涉及 ~に関わる、~に言及する
视为 ~とみなす
以~为准 ~を基準とする
的 ~の場合(句の末尾)
情形 ~の場合、~の事由
时 ~のとき(場合を表す)、~の場合(場合を表す)、~の時(明確な時点を表す) 日本語訳の際には、文脈に応じ訳語を使い分けること。
当时 その時点において、当時
届时 その時点において、その時
如下 次の通り
以下 以下の、下記の
下列 下記の、次の各号に掲げる
下列情形之一 次の各号に掲げるいずれかの事由
下列任一 次の各号のいずれか一つ
规定如下 次に定める通りとする
不论~何规定 ~の規定に関わらず
或 ~又は~、~若しくは~ 日本語訳の際には、文脈に応じ訳語を使い分けること。
及/或 ~及び/又は~
催告 催告
该 当該
有关 関係
相关 関連
有关法律法规 関係法律、法規
批准 承認
核准 認可
审批 審査認可
报批 認可を申請する
任何 一切、いずれか、いずれも
任何一方 いずれか一方、いずれか
某种 何らかの
包括但不限于~ ~を含むがこれらに限定されない、~を含むがそれらに限定されない 英文の“including but not limited to”の直訳。
除非另有约定 別段の定めがある場合を除き
知道或者应当知道~ ~を知り、又は知るべきでありながら ある事柄について知っているか、常識に照らして当然知りうる場合。
不知道也不应当知道~ ~を知らず、又は知り得ない ある事柄について知らないか、常識に照らして当然知り得ない場合。
善良管理人的注意义务 善良な管理者の注意義務 善管注意義務
以善良管理人之注意 善良な管理者の注意をもって 善管注意義務
2.合同题目,条款 2.契約の題名、条項
合同 契約
协议 合意、取り決め、協定
备忘录 備忘録
基本合同 基本契約
个别合同 個別契約
附件 附属文書、付録
条款 条項
章 章
节 節
条 条
款 項
项 号
各项条款 諸条項
前款 前項
任一条款 いずれかの条項
未尽事宜 未決事項、規定されていない事項、定めのない事項
中国語契約書用語集[改訂版](二)
中国語 日本語 備考
3.当事人 3.当事者
当事人 当事者
各方当事人 各当事者
需方 需要者
供方 供給者
买方 買主
卖方 売主
甲方 甲
乙方 乙
丙方 丙
三方(指甲乙丙三方) 甲、乙及び丙 日本語契約書では「甲、乙及び丙」という書き方が一般的。
其他方 その他当事者
第三方 第三者
授权代表 授権代表
注册国家 登録国
法定地址 法定所在地
法定代表人 法定代表者
姓名 氏名
职务 職務
4.前言 4.前文
前言 前文
自愿 自由意思、自らの意思
诚信 信義誠実
诚实信用的原则 信義誠実の原則
平等互惠的原则 平等互恵の原則
平等互利的原则 平等互恵の原則
友好协商 友好的な協議
经友好协商 友好的な協議を経て
(以下简称“◯◯”) (以下「◯◯」という)
5.定义 5.定義
定义 定義
“◯◯”是指…… “◯◯”とは……をいう
“◯◯”系指…… “◯◯”とは……をいう
6合同的解除和终止 6.契約の解除と終了
解除(合同) (契約)を解除する 一方の意思表示によって、契約を初めからなかったものとすること。原状回復義務を伴う。
终止(合同) (契約)を終了する 一方の意思表示によって、契約における債権関係を将来に向かって消滅させること。 効力は未来に向かって発生し、契約終了以前の債権関係は有効とされる。
日本語での「解除」・「終了」の使い分け:
契約の解約(解除と解約と終了の違い) - 相談の広場 - 総務の森
http://www.soumunomori.com/forum/thread/trd-28857/
中国語での「解除」・「終止」の使い分け:
合同解除与合同终止有什么区别?-合同法-法律快车
http://www.lawtime.cn/info/hetong/htzz/htjc/20081027/33793.html
契約書において、日本語の「解除」は中国語の「解除」、日本語の「終了」は中国語の「終止」に対応。
提前终止(合同) (契約)を中途終了(中途解約)する
不安抗辩权 不安の抗弁権
7.违约责任 7.違約責任
违约责任 違約責任
赔偿责任 賠償責任
违约金 違約金
每迟延一日 1日遅延する毎に
迟延金额 遅延に係る金額
8.不可抗力 8.不可抗力
不可抗力 不可抗力 中国「契約法」(中华人民共和国合同法)第117条では、「予見不可能、回避不可能、及び克服不可能な客観的状況(不能预见、不能避免并不能克服的客观情况)」と定義。
不能预见 予見不可能
不能避免 回避不可能
不能克服 克服不可能
不可控制的/无法控制的 統制できない/支配できない
超出合理控制范围的(事件、原因等) 合理的な支配の範囲を超えた(事件、原因等)
政府行为 政府の行為
政府法律法规的变更、修改或废止 政府の法令の変更、改正若しくは廃止
水灾 水害
洪水 洪水
旱灾 干ばつ
台风 台風
地震 地震
自然灾害 自然災害
战争 戦争
暴乱 暴乱
暴动 暴動
骚乱 騒乱
劳动争议 労働争議
罢工 ストライキ
工厂关闭 ロックアウト
9.汇率 9.為替レート
人民币 人民元
外币 外貨
外汇结算 外貨決済
折算 換算(する)
中国人民银行 中国人民銀行
交易中间价 取引中間レート
10.支付 10.支払い
支付 支払い
付款条件 支払条件
事后付款 後払い
支付期限 支払期限
由买方负担 買主が負担する
信用证 信用状
远期信用证 長期信用状
信用证统一惯例 信用状統一規則
兑现 現金化
11.税款、税费 11.税金・公租公課
税款 税金
税前金额 税引き前金額
缴付 納付
税费 公租公課
12.适用法律 12.準拠法
适用中国法律 中国の法律に準拠する、中国の法律を適用する
订立 締結
效力 効力
解释 解釈
履行 履行
13.争议的解决 13.紛争の解決
争议 紛争
争论 論争
意见分歧 意見の相違
谋求解决 解決を図る
友好协商 友好的な協議
人民法院 人民法院
中国国际经济贸易仲裁委员会 中国国際経済貿易仲裁委員会
日本商事仲裁协会 日本商事仲裁協会
仲裁裁决 仲裁判断
终局的 終局的
约束力 拘束力
法律约束效力 法的拘束力
中国語契約書用語集[改訂版](三)
中国語 日本語 備考
14.完整协议 14.完全合意
完整协议 完全合意
完整的,唯一的协议 完全唯一の合意
取代 ~に取って代わる
15.禁止转让权利义务 15.権利義務の譲渡禁止
16.通知方法 16.通知方法
联络 連絡
联络方式 連絡先
通知 通知
收件地址 宛先、送付先
收件人 宛名
联系人 担当者
负责人 責任者
传真 ファクシミリ、FAX
邮编 郵便番号
电话 電話
电子邮件 電子メール
快件 速達郵便
特快专递 EMS(国際スピード郵便)
视为于发送后经过……天之日到达收件地址 発送後……日を経過した日に、送付先に到達したものとみなす 中国には内容証明郵便にあたる制度がないため、この種の文言が必要。
视为于发送之日到达收件地址 発送された日に送付先に到達したものとみなす 同上
17.语言 17.言語
中文 中国語
日文 日本語
两种文字 二ヵ国語
应以各条款中文的通常意义为准 (契約の解釈は)各条項の中国語の通常の語義に準拠するものとする。 言葉尻をとらえた無理な解釈を防止するための文言。
18.权利的放弃和不放弃 18.権利の放棄・不放棄
19.可分割性 19.分離可能性
如果本协议的任何条款被认定为非法、无效或不可执行,则该条款的非法性、无效性或不可执行性不会影响本协议其他条款的合法性、有效性和可执行性。 本合意のいずれかの条項が違法、無効若しくは執行不能と認定された場合においても、当該条項の違法性、無効性若しくは執行不能性は、本合意のその他の条項の合法性、有効性及び執行可能性に影響を及ぼさない。
问题条款 問題条項
可以分割 分離可能
不影响 影響を及ぼさない
20.标题 20.見出し
本合同中的标题事为了方便而设,不具有法律效力,不影响对本合同的解释 本契約中の見出しは便宜的に設けられたものであり、法的効力を有さず、本契約の解釈に影響を及ぼさない
21.生效 21.発効
生效 発効、効力を生じる
签署 調印
签名 署名
盖章 押印
签订 締結
22.其他 22.その他
以下无正文 以下余白 契約書を作成した際、書面の最後に余白がある場合、余白の悪用を防ぐために、「以下无正文」という文字を入れる。
境外 境外 中国の領域外、又は領域内ではあるが中国政府が行政、管轄していない地域。中国の「国家安全法」および「国家安全法実施细则」によると、台湾・香港・マカオが「境外」に含まれる。
中国語契約書用語集[改訂版](四)附:秘密保持契約関連用語
中国語 日本語 備考
以任何形式或媒介 いずれかの形式若しくは媒体により
目标代码 オブジェクトコード
披露 開示
透露方 開示者
开发 開発
价格 価格
商业秘密 企業機密
技术 技術
技术知识 技術知識
反汇编 逆アセンブル、ディスアセンブル
反编译 逆コンパイル、デコンパイル
核准目的 許可を得た目的
形式 形式
研究 研究
公式 公式
构想 構想
公众所知 公知
工艺 工程、プロセス、製法、製造技術
客户清单 顧客明細書
成本 コスト
拷贝 コピー
计算机软件 コンピュータソフトウェア
试验结果 実験結果
试验数据 実験データ
照片 写真
接收方 受領者
接收方应以保护其自有的专有信息所付出的相同程度的努力为透露方的保密信息严格保密。 受領者は、開示者の機密情報の厳格な機密保持のため、自らが保有する専有情報の保護に払う努力と同等の努力を払うものとする。
得知的 知りえた(情報)
申请中的商标 申請中の商標
图形 図形
已进入公共领域 すでに公有となっている
图表 図表
图纸 図面
制造方法 製造方法
产品说明书 製品説明書
草稿 草稿
源代码 ソースコード
其他类似技术材料 その他類似の技術資料
软件 ソフトウェア
版权 著作権
额外拷贝 追加コピー
工具 ツール
数据 データ
电子形式 電磁的形式
专利申请 特許出願
技术秘诀 ノウハウ
媒介 媒体
发明 発明
秘密信息 秘密情報、機密情報
保密信息 秘密情報、機密情報
保密 秘密保持、機密保持
程序 プログラム
原型 プロトタイプ
无论是否已形成文件 文書が作成済か否かは問わない
样品 見本
逆向分析 リバースアナライズ
逆向工程处理 リバースエンジニアリング
草图 略図
泄露 漏洩
中国語契約書用語集[改訂版](五)附:エンドユーザー使用許諾契約書(EULA)用語
中文 中文拼音 日本語 備考
最终用户 zuìzhōng yònghù エンドユーザー
最终用户许可协议 Zuìzhōng yònghù xǔkě xiéyì エンドユーザー使用許諾契約書(EULA) End-User License Agreement
复制 Fùzhì 複製する
发行 fāxíng 頒布する
传播 chuánbò 送信する、伝達する
许可 xǔkě 許諾
同意 tóngyì 同意する
接受 jiēshòu 同意する、承諾する、受け入れる
使用本软件,即表示您接受这些条款。 shǐyòng běn ruǎnjiàn, jí biǎoshì nín jiēshòu zhèxiē tiáokuǎn. 本ソフトウェアの使用開始をもって、これら契約にご同意いただいたものとします。 ソフトウェアの開封、使用開始、インストールなどにより、契約が自動的に成立する
使用本软件即表示您接受本 EULA 所载条款。 Shǐyòng běn ruǎnjiàn jí biǎoshì nín jiēshòu běn EULA suǒ zài tiáokuǎn. ソフトウェアの使用開始をもって、本EULA記載条項にご同意いただいたものとします。 ソフトウェアの開封、使用開始、インストールなどにより、契約が自動的に成立する
安装、复制、下载或以其他方式使用本软件,即表明您同意接受本 EULA 条款。 Ānzhuāng, fùzhì, xiàzài huò yǐ qítā fāngshì shǐyòng běn ruǎnjiàn, jí biǎomíng nín tóngyì jiēshòu běn EULA tiáokuǎn. 本ソフトウェアをインストール、複製、ダウンロード、または使用することによって、お客様は本契約書の条項に拘束されることに同意されたものとします。 ソフトウェアの開封、使用開始、インストールなどにより、契約が自動的に成立する
如果您不接受本 EULA 条款,请不要安装、下载或使用本软件。 Rúguǒ nín bù jiēshòu běn EULA tiáokuǎn, qǐng bùyào ānzhuāng, xiàzài huò shǐyòng běn ruǎnjiàn. 本EULA条項に同意されない場合、本ソフトウェアをインストール、ダウンロード、または使用しないでください。 ソフトウェアの開封、使用開始、インストールなどにより、契約が自動的に成立する
善良管理人的注意义务 Shànliáng guǎnlǐ rén de zhùyì yìwù 善良な管理者の注意義務 善管注意義務
以善良管理人之注意 yǐ shànliáng guǎnlǐ rén zhī zhùyì 善良な管理者の注意をもって 善管注意義務
第三方 dì sānfāng 第三者、サードパーティ
第三方软件 dì sānfāng ruǎnjiàn 第三者のソフトウェア
许可权利 xǔkě quánlì 許諾権利
授予 shòuyǔ 付与する
明确 míngquè 明示的に
明确授予 míngquè shòuyǔ 明示的に付与する
授予 shòuyǔ 付与する
明示授权 míngshì shòuquán 権限を明示的に付与する
个人的 gèrén de 個人的
不可转让 bùkě zhuǎnràng 譲渡不能
非排他性 fēi páitāxìng 非独占的
个人的、不可转让及非排他性的许可 gèrén de, bùkě zhuǎnràng jí fēi páitāxìng de xǔkě 個人的、譲渡不能及び非独占的な許諾
非商业目的 fēi shāngyè mùdì 非商用目的
备份 bèifèn バックアップ
副本 fùběn 複製物
拷贝 kǎobèi コピー
计算机软件 jìsuànjī ruǎnjiàn コンピュータソフトウェア
升级 shēngjí アップグレード
转让 zhuǎnràng 譲渡
所有权 suǒyǒuquán 所有権
版权 bǎnquán 著作権
对逆向工程的限制 duì nìxiàng gōngchéng de xiànzhì. リバースエンジニアリングの制限
逆向分析 Nìxiàng fēnxī リバースアナライズ
逆向工程 nìxiàng gōngchéng リバースエンジニアリング
反汇编 fǎn huìbiān 逆アセンブル、ディスアセンブル
反编译 fǎn biānyì 逆コンパイル、デコンパイル
责任限制 zérèn xiànzhì 責任の制限
符合出口法律 fúhé chūkǒu fǎlǜ 輸出法の遵守
权利保留 quánlì bǎoliú 権利の保有
以任何形式或媒介 Yǐ rènhé xíngshì huò méijiè いずれかの形式若しくは媒体により
目标代码 mùbiāo dàimǎ オブジェクトコード
披露 pīlù 開示
透露方 tòulù fāng 開示者
开发 kāifā 開発
价格 jiàgé 価格
商业秘密 shāngyè mìmì 企業機密
技术 jìshù 技術
技术知识 jìshù zhīshì 技術知識
核准目的 hézhǔn mùdì 許可を得た目的
形式 xíngshì 形式
研究 yánjiū 研究
公式 gōngshì 公式
构想 gòuxiǎng 構想
公众所知 gōngzhòng suǒ zhī 公知
工艺 gōngyì 工程、プロセス、製法、製造技術
客户清单 kèhù qīngdān 顧客明細書
成本 chéngběn コスト
试验结果 shìyàn jiéguǒ 実験結果
试验数据 shìyàn shùjù 実験データ
照片 zhàopiàn 写真
接收方 jiēshōu fāng 受領者
接收方应以保护其自有的专有信息所付出的相同程度的努力为透露方的保密信息严格保密 jiēshōu fāng yīng yǐ bǎohù qí zì yǒu de zhuān yǒu xìnxī suǒ fùchū de xiāngtóng chéngdù de nǔlì wèi tòulù fāng de bǎomì xìnxī yángé bǎomì. 受領者は、開示者の機密情報の厳格な機密保持のため、自らが保有する専有情報の保護に払う努力と同等の努力を払うものとします。 善管注意義務
得知的(信息) Dé zhī de (xìnxī) 知りえた(情報)
申请中的商标 shēnqǐng zhōng de shāngbiāo 申請中の商標
图形 túxíng 図形
已进入公共领域 yǐ jìnrù gōnggòng lǐngyù すでに公有となっている
图表 túbiǎo 図表
图纸 túzhǐ 図面
制造方法 zhìzào fāngfǎ 製造方法
产品说明书 chǎnpǐn shuōmíngshū 製品説明書
草稿 cǎogǎo 草稿
源代码 yuán dàimǎ ソースコード
其他类似技术材料 qítā lèisì jìshù cáiliào その他類似の技術資料
软件 ruǎnjiàn ソフトウェア
版权 bǎnquán 著作権
额外拷贝 éwài kǎobèi 追加コピー
工具 gōngjù ツール
数据 shùjù データ
电子形式 diànzǐ xíngshì 電磁的形式
专利申请 zhuānlì shēnqǐng 特許出願
技术秘诀 jìshù mìjué ノウハウ
媒介 méijiè 媒体
发明 fāmíng 発明
秘密信息 mìmì xìnxī 秘密情報、機密情報
保密信息 bǎomì xìnxī 秘密情報、機密情報
保密 bǎomì 秘密保持、機密保持
程序 chéngxù プログラム
原型 yuánxíng プロトタイプ
无论是否已形成文件 wúlùn shìfǒu yǐ xíngchéng wénjiàn 文書が作成済か否かは問わない
样品 yàngpǐn 見本
草图 cǎotú 略図
泄露 xièlòu 漏洩
参考文献・ウェブページ
参考文献
曾我貴志 監修『中国契約マニュアル――主要契約条項の日中対照文例集』中央経済社、2011年12月
長谷川俊明 著『条項対訳中文契約リーディング』レクシスネクシス・ジャパン株式会社、2013年6月
参考ウェブページ
中華人民共和国契約法(中华人民共和国合同法) 中文版
中国中央人民政府ポータルサイト(中华人民共和国中央人民政府门户网站)/法律法規
http://www.gov.cn/banshi/2005-07/11/content_13695.htm
(2020.3.10閲覧)
中華人民共和国契約法(中华人民共和国合同法) 日本語版(PDF)
中華人民共和国唐山市人民政府日本事務所/投資関連法律
http://www.e-tangshan.cn/houritu/hetongfa.pdf
(2020.3.10閲覧、現在リンク切れ)