元好问《岐阳》
岐陽
金 元好問
其一
突騎連營鳥不飛 北風浩浩陰機發
三秦形勝無今古 千里傳聞果是非
偃蹇鯨鯢人海涸 分明蛇犬鐵山圍
窮途老阮無奇策 空望岐陽淚滿衣
其二
百二關河草不橫 十年戎馬暗秦京
岐陽西望無來信 隴水東流聞哭聲
野蔓有情縈戰骨 殘陽何意照空城
從誰細向蒼蒼問 爭遣蚩尤作五兵
岐陽
金 元好問
其一
突騎營を連ね鳥飛ばず 北風 浩浩 陰機を發す
三秦の形勝は今古無し 千里の傳聞果たして是か非か
偃蹇の鯨鯢に人海は涸れ 分明に蛇犬に鐵山圍まる
窮途の老阮奇策無し 空しく岐陽を望みて淚衣に滿つ
其二
百二の關河草橫たはらず 十年の戎馬 秦京暗し
岐陽を西望するも來信無し 隴水東流して哭聲を聞くのみ
野の蔓(つる)は情有りて戰骨に縈(まと)ふ 殘陽は何の意あってか空城を照らす
誰に從ひて細かに蒼蒼に向ひて問はん 爭(いか)で蚩尤をして五兵を作らしめたるやと
岐阳
金 元好问
其一
qí yī
突骑连营鸟不飞 北风浩浩发阴机
tūqí lián yíng niǎo bù fēi běifēng hàohào fā yīnjī
三秦形胜无今古 千里传闻果是非
Sānqín xíngshèng wú jīngǔ qiānlǐ chuánwén guǒ shìfēi
偃蹇鲸鲵人海涸 分明蛇犬铁山围
yǎnjiǎn jīngní rénhǎi hé fēnmíng shé quǎn tiěshān wéi
穷途老阮无奇策 空望岐阳泪满衣
qióngtú lǎo ruǎn wú qícè kōngwàng Qíyáng lèi mǎn yī
其二
qí èr
百二关河草不横 十年戎马暗秦京
bǎièr guān hé cǎo bùhéng shínián róngmǎ àn Qínjīng
岐阳西望无来信 陇水东流闻哭声
Qíyáng xī wàng wú láixìn Lǒngshuǐ dōng liú wén kūshēng
野蔓有情萦战骨 残阳何意照空城
yěmán yǒu qíng yíng zhàngǔ cányáng héyì zhào kōngchéng
从谁细向苍苍问 争遣蚩尤做五兵
cóng shuí xì xiàng cāngcāng wèn zhēng qiǎn Chīyóu zuò wǔbīng
最近、戦争の問題についていろいろ考えるところがあり、この詩を取り上げました。
最後の一節は「なぜ(誰が)蚩尤(戦争の神)に武器を作らせてしまったのか?」という意味です。
なぜなんでしょうね?