3月7日 星期六 晴 开夜车!
昨晚0点半下班后,打车回来。
回家后,先吃点面包,然后洗个澡,然后开始做兼职笔译工作。
干了一整夜,终于做完了。刚才把稿子发到翻译公司了。
今天的夜班也是从晚上九点开始。
我先看点书,然后睡觉。
昨夜(正確には今日だが)0時半に退勤した後、タクシーで帰宅。
帰宅後、少しパンを食べ、シャワーを浴びた後、翻訳バイトの仕事を始める。
一晩徹夜して、やっと完成。さっき原稿を翻訳会社に送信したところ。
今日も21時から夜勤。
少し本でも読んでから寝ることにする。
“3月7日 星期六 晴 开夜车!” に対して2件のコメントがあります。
コメントは受け付けていません。
お久しぶりです~そして、ご結婚おめでとうございます!久しぶりに電羊のblogを見たら、結婚届けの写真に驚きました~電羊の blogの内容には、奥さんが作った料理がたくさんあったので、きっと料理が上手でやさしい奥さんでしょうね?ちょっと質問がありますが、電羊の家では何語をしゃべりますか?日本には就職活動の時期になって、私も最近面接と説明会がたくさんあって忙しいです。日本の就職活動は本当に長いですね!もう疲れたと言いたいですが、まだまだがんばらないといけないです。内定をもらったら、報告します。
>this is yvette 様ありがとうございます。うちのお嫁さんは料理が上手で助かっています。老婆真好!性格もやさしいです。ちょっと怖いけど(*^_^*)家で話す言葉の比率は中国語80%、日本語20%ぐらいです。最近はお嫁さんの日本語の勉強のため、日本語をできるだけ多く話すようにしています。就職活動本当にお疲れ様です。日本は就職活動が本当に長いです。一年以上ですからねえ。いい仕事を見つけられるよう、あせらず、のんびり頑張ってください。