6月23日 星期四 雨转阴 お仕事 工作

  今早收到母亲用EMS寄来的日本漫画和蒙古语教材,以及东丸 Higashimaru 的关西风味乌冬汤粉。谢天谢地!
  在EMS收到的同时,在亚马逊中国订过的书也寄到了。


  从周二开始,工作一下子忙起来了。
  昨天在白天翻译了一份稿子,傍晚发到翻译公司。晚上又翻译了一份稿子,今天修改后又发到翻译公司。今天下午4点半左右又来了新稿子。

 今朝、母がEMSで送ってきた日本の漫画とモンゴル語教材、それからヒガシマルの関西風味の粉末うどんスープを受け取った。感謝感激雨あられ!
 EMSが届くのとほぼ同時に、中国アマゾンで注文していた本も届いた。

 火曜日から、仕事が一気に忙しくなった。
 昨日は昼に原稿一本を翻訳し、夕方に翻訳会社に送信。夜、原稿をもう一本翻訳し、今日修正したあと翻訳会社に送信。今日午後4時半頃また新しい原稿が来た。

6月23日 星期四 雨转阴 お仕事 工作” に対して5件のコメントがあります。

  1. 雪野暁子 より:

    >ヒガシマルの関西風味の粉末うどんスープ
    パウダーが熱い水に入ったら、うどんスープを作りできるものでしょう?それは「关西风味烏冬湯粉」だね。
    そして、中国人向け文で、higashimaruより、「東丸」と書いたのほうがいいです。
    >早上收到了母亲用EMS寄过来的日本漫画和蒙古语教材
    今早收到母亲用EMS(叫ems也可以,不過我聽到的都是叫速遞)寄来的日本漫画和蒙古语教材
    いいね。最近どんな漫画を見てるの?私のほうが「なんでもない。」字幕付きアニメばかりです(笑)
    夏休みが近くなりました。しかし、勉強なければなりません。

    1. 電羊齋 より:

      晚上好!
      謝謝糾正!
      「关西风味烏冬湯粉」ですか。なるほど!ありがとうございます。
      我立即修改。
      昨日と今日は、日本から送ってもらった『乙嫁語り』第3巻と、希有馬屋『中国嫁日記日記』(同人誌)を見てます。両方とも主人公がかわいい!
      アニメは最近仕事が忙しいので、あまり見ていません。
      勉強頑張ってください。祝你學習進步!

      1. 通りすがり@日本 より:

        多国籍ブログへの書き込みを練習する。

        私は日本の関東人ですが、うどんが大好きです。
        一週間、カレーまたはうどんを続けて食べても、
        私は心に抵抗がありません。
         当方関東人。でもそばよりうどん好き。
         うどんかカレーなら一週間連続でも超オッケー。

        『乙嫁語り』は面白い。加えて丸ペンによる描写に感嘆する。
         『乙嫁語り』イイ! そして丸ペンの書き込みに引く。
         (「だが」ではなく「そして」と書いたので、肯定的評価の気持ちは連続している。)

        1. 電羊齋 より:

          関東にもうどん好きは多いですよね。同様に関西人の私もそばが好きです。
          この季節なら一週間ざるそばでもOKです!
          あと、カレーも大好きです。ココイチの大連進出を心待ちにしております。
          こっちのいわゆる「日式(日本式)」カレーはあまり美味しくないですから。
           
          『乙嫁語り』は本当に面白いですよね!
          あの緻密な描写はすごいとしか言いようがありません。

  2. 雪野暁子 より:

    有難う御座いました。きっと頑張ります。
    やはり大学の入学試験は大変ですね。どこも変わらず。
    啊,也感謝你一直都告訴我有關日本的資料和更正小弟的日語

コメントは受け付けていません。