8月3日 星期四 多云转晴 100元打水漂!
昨天我买100元手机充值卡,因为工作很忙,没有时间去银行。但用硬币擦掉覆盖时,不小心用力太大,把密码都擦掉了!什么都看不清楚。
我就到买卡的手机商店,跟服务员大姐说一说事情,他很热情,说“明天如果能退的话,给你联系”。
今天10点左右,服务员大姐给我短信。我就骑自行车到手机店。
外面很热,蹬自行车10分钟浑身都汗。
大姐带我去五一路的中国移动营业厅,中国移动的服务员小姐一看充值卡就冷漠地说出三个字
“退不了”
岂有此理!
100元打水漂了!
100元是大款啊!
能买得起200个馅饼,可乐也能买40瓶(500ml),公交车能做100次!
呜呼,天亡我也!
然后我顺便到银行存入钱了。
昨日100元の電話カードを買った。仕事が忙しく、銀行に払いに行く時間がないからだ。だが、コインで覆いを擦り取ったら、パスワードまで取れてしまった!全然見えない。
すぐにカードを買った携帯電話屋に行き、そこの店員のおばさんに事情を話した。おばさんは親切な人で、「あしたもし払い戻しできるようなら連絡するから」と言ってくれた。
今日10時ごろ、店員のおばさんから携帯メールで連絡有り。すぐに自転車に乗って携帯屋へ。
そとはかなり暑くて、10分もこいでたら汗だらけ。
おばさんは五一路の中国移動の営業所まで連れて行ってくれたが、そこの店員のお姉さんはカードを見て冷たく一言
「返金できません」
そんなんありかい!
100元がパーや
100元って大金やぞ!
馅饼(ひき肉が入ったチヂミみたいなやつ)が200個も買えるしやな、コーラ(500ml)かて40本、バスには100回乗れるわい!
嗚呼、天は我を滅ぼせり!
その後、ついでに銀行に寄ってお金入れといたけどね。
“8月3日 星期四 多云转晴 100元打水漂!” に対して4件のコメントがあります。
コメントは受け付けていません。
漫才みたいな文章だと思います。やっぱ関西人ですね。(特にコインで力を入れすぎてそのカードにつけたナンバーさえも崩されてきたんだねって文句)笑。
閣下が錫伯語さえも稽古につけるんでござりますか?それでほんまに天晴れですわ。恐縮でござります。
人偶尔是要倒霉一下的,这样才会发现平静中的幸福。。。
>独立自尊 様
おおきに!
日本語上手に書きはりますねえ。
私はけっこう間抜けなところがありまして。
周りの人に結構助けられています。
錫伯語はまだまだしゃべれませんし、文字が少し読めるだけです。
春ごろ、錫伯族の方にブログのタイトルを訂正されました。
ああ恥ずかしい!
>♀★妍祺格格
你说得对。
我一边倒霉,一遍发现东北人的热情。