6月29日 星期四 阴转雷阵雨 周末加班

由于最近工作很忙,公司决定这个星期六也上班(本来是休息日!)。
我原来打算明天熬夜看世界杯,可是已经不可能的了!
 
咋整!
 
最近仕事が非常に多忙のため、会社では土曜日も出勤することに決定。
明日は徹夜でワールドカップを見るつもりだったのに、それもできなくなった。
 
ああ、どういうこっちゃい?

6月29日 星期四 阴转雷阵雨 周末加班” に対して6件のコメントがあります。

  1. nicole より:

    大连人可不是很喜欢听到沈阳方言哦~~大连方言中有一般用“血”字代替“很”的意思。这个周末的球赛会很精彩,加油,期待ing!

  2. nicole より:

    还有哦,年轻人基本很少有用“好歹”的了,我的记忆中只有我奶奶辈的人才说:P

  3. 家福 より:

    知らなかった   その大連の方言  一緒に勉強するわ!  わははは。。。
    日曜のあさ フランスとブラジル戦 お見逃しなく!!!

  4. yvette より:

    也太可怜了吧?不如搞一个工人起义之类的吧?^-^

  5. 独立自尊 より:

    呵呵,怎么东北人还有地域方言偏见啊。不过“贼好吃”或者“贼”,不单单是沈阳的方言。沈阳应该说没有什么自己的方言,只要是东北的方言,沈阳话里差不多都有。而相对“贼好吃”来说,沈阳人一般更喜欢说“老好吃了”。

  6. 電羊齋 より:

    >nicole 阁下
    对,我同事们也一般不太喜欢沈阳话。
    谢谢你的指教!
    我也几乎没听过年轻人说“好歹”,都是40岁以上的中高年人说的。
     
    我也期待球赛。
     
    >游戏人生  様
    はい、一緒に勉強しましょう。
    ブラジルの試合楽しみですね。
     
    >♀★妍祺 阁下
    不可!不可啊!
    搞起义的话,我的饭碗就没了!
     
    >独立自尊 阁下
    嗯,沈阳是东北的交通和经济中心,所以更正确的说,沈阳话是东北其它地方方言的“杂烩菜”。
    你说得对,沈阳人一般多用“老”,“贼”说得少一点。

コメントは受け付けていません。