シュルガチ(舒尓哈齊)墓碑文
以前、遼陽の東京陵を見学したとき(5月29日日記参照)、ヌルハチの弟シュルガチ(šurgaci 碑文ではšurhaci, 漢字表記は舒爾哈斉または舒爾哈赤、碑文では「舒尓哈齊」)の墓の碑亭の満漢合璧碑文を写してきました。訳してみたので公開します。
シュルガチ墓碑満漢合璧碑文の翻訳・訓読
碑文の全文は以下のとおり。
当時、写真に撮影させていただき、さらに手帳に写し取った碑文を元に翻訳した。
凡例
1.満洲語の入力は、メーレンドルフ式ローマ字を用いる。
2.史料中の改行は/で示す。
3.史料中の擡頭は*で示す。
4.満文の単一の点は「,」、二重点は「,,」で示す。
5.漢文の評点・句読点は訳者による。
6.( )内は訳者による補足。
満文
ambalinggū darhan baturu cin wang ni bei bithe,,/gūnici gurun boo,uksun,erdemungge
莊 darhan baturu親 王 の 碑 文。 思うに 国 家は 宗室、有徳の者
urse be iletuleme,mukūn be wesimbuleme, bisire de wesihun jergi bure ,akū oho
たち を顕彰し、一族のものを尊重して、 生前に高位を与え、 亡くなった
manggi amcame fungnerengge fulehe gargan be jiramilara, dosholome gosire
とき、 追 封するものであり 本族 支族 を厚遇して、 寵愛し 慈しむこと
be tuwaburengge,,/darhan baturu šurhaci si/*taidzu dergi hūwangdi i banjiha deo,
を示すものである。darhan baturu シュルガチ汝は太祖高皇帝 の胞弟、
mini ecike mafa,,jalan wesihun bime, abkai fisen de umesi hanci.geli sain jui be ujifi,
わが叔祖。世代が上であり 天潢に 甚だ近しい。また良き子を養い、
amba gung be ilibuha be dahame,giyan i amcame wesihulefi, ginggun erdemu be iletuleci
大 功 を 立てたことにより、理により 追 崇して、 謹 徳 を 顕彰
acambi,,/tuttu ofi cohome ambalinggū cin wang seme nonggime fungnefi,
すべきである。よって特に 荘 親 王 とし、加 封して
fiyanji dalikūi jergi de obufi, omosi de werihe sain be iletulehe,,šeri fejergi de eldembume,
藩 屏 の 位 とし、孫たち に 残した 善 を顕彰した。泉 下 に輝かせ、
mukūn be ujelere gosin be badarabuha,,bei wehe de/folofi enteheme mohon akū tutabuha,,
一族 を 敬う 仁 を 広めた。 碑 石 に 刻んで 永く 果て なく 残した。
/ijishūn dasan i juwan emuci aniya,ilan biyai juwan de ilibuha,,
順 治 十 一 年、 三 月 十日 に立てた。
darhan baturu:シュルガチの生前の称号
darhan:モンゴル語、大きな功績を挙げたものへの称号
baturu:勇者。
fulehe:(植物の)根、根本(ねもと)、根本(こんぽん)、本族、本家
gargan:仲間、枝、支族。
banjiha deo:胞弟(同母弟)。
ecike mafa:叔祖(大叔父、祖父の弟)。
mukūn:同姓の一族、仲間。
abkai fisen:天潢(皇族)。
fiyanji dalikū:藩屏、防壁。
šeri fejergi:泉下。
漢文
莊達尓漢把兔魯親王碑/ 惟國家褒顕宗英、推崇皇族、生頒榮秩、歿予追封、所以篤本支昭親愛也。 尓達尓漢把兔魯舒尓哈齊乃/*太祖高皇帝胞弟、朕之叔祖、糸序既尊天潢孔切、更生賢胤、克奏膚功、宜用追崇彰祇徳。茲特/加封尓為莊親王、列在藩屏、聿展貽孫之媺光、施泉壤允敷敦族之仁。勒諸貞珉、永垂不朽。/ 順治十一年三月初十日立。
【追記】満文の訳文と漢文の内容は下記のページにも掲載しています。下記ページでは東京陵の説明、写真と参考文献なども掲載しています(2025.10.24)。
東京陵(遼陽)写真―シュルガチ墓・満漢合璧碑文―2005年5月 https://talkiyanhoninjai.net/archives/302
“シュルガチ(舒尓哈齊)墓碑文” に対して2件のコメントがあります。
コメントは受け付けていません。
始めまして、東京で留学しているの王です!你的中文真好!真羡慕你,要是我的日语能像你的中文那么好就好了!可以交个朋友吗?让我们互相学习对方的语言,教学相长,好吗?日本語を教えてもらえませんか?
>lily_sizuka 様はい、瀋陽に留学してます。お互いに勉強しましょう。你好!我的汉语不那么好,不过是“还可以”的水平,更加努力。远远不如中国人的水平!我也可以交个朋友!互相学习吧!有空的话,请纠正我的汉语。ありがとうございます。谢谢!dembei baniha(満文)