3月29日 星期六 晴转多云 好久没更新
这二十天没有更新。
笔译工作很忙,本来的工作也开始上班了,睡觉的时间都没有。
今天才歇一会儿了。
我想从此以后每天更新。
ここ二十日間ほど、全く更新していなかった。
翻訳の仕事も忙しかったし、本業の仕事も始まったんで、寝る間もなかった。
今日やっと一息ついたところ。
これからは毎日更新していきたい。
“3月29日 星期六 晴转多云 好久没更新” に対して2件のコメントがあります。
コメントは受け付けていません。
コメントは受け付けていません。
加油!老朋友。
不过,说句丧气的老实话,以我的切身经历,语言学得再棒,也挣不了大钱。
我们学语言的很累,却换不来最起码的尊重。
你是个很勤奋的人,中文也是越来越精益求精了。
让我们共勉。
>R.t’ s Cafe.. 様
好久不见了!
你说得真对,我也这样觉得,语言学得太棒,也挣不了大钱。
翻译(笔译)不过是仆人,日本的著名俄语翻译者米原万里也道破“翻译就是妓女”,很多人需要翻译这个东西,但用完了就被遗弃,被忘掉了.(说得太过分,请原谅!)。
但是没有翻译者就没有两个民族之间的沟通,我们一起努力当作东海的津梁吧!