漢・シベ・日本語成語150(中)
51.孤注一掷 | gu1 zhu4 yi2 zhi4 | dingse gidambi | 乾坤一擲、いちかばちか |
52.顾名思义 | gu4 ming2 si1 yi4 | gebu de tuwamegvnin be takambi/gebu be sabume gvnin be bodome isinambi | 文字通り、名前から考えて |
53.鬼使神差 | gui3 shi3 shen2 chai1 | enduri hutu be takvrambi | 神仏の引き合わせ、不思議な力に導かれたよう |
54.裹足不前 | guo3 zu2 bu4 qian2 | bethe be siderefi julesi ibederkv | 二の足を踏む、しり込みをする |
55.海阔天空 | hai3 kuo4 tian1 kong1 | ujan jecen akv | 気宇壮大である |
56.好景不长 | hao3 jing3 bu4 chang2 | sain arbun guidarkv | 好事魔多し、良い時期は長く続かない |
57.好大喜功 | hao4 da4 xi3 gong1 | amba be ereme gungge de amuran | 功名心にとらわれている、大きな仕事で手柄を立てようとする |
58.狐假虎威 | hu2 jia3 hu3 wei1 | tashai horon de dobi ertumbi | 虎の威を狩る狐 |
59.虎口余生 | hu3 kou3 yu2 sheng1 | tashai angga deri ergen guwehe | 九死に一生を得る |
60.华而不實 | hua2 er2 bu4 shi2 | oilo biyoo dolo fiyoo/ilha busire gojime fubihenerkv | 見かけばかりで実質が伴わない |
61.化为乌有 | hua4 wei2 wu1 you3 | umai jaka akv | うやむやにする、なかったことにする |
62.换汤不换藥 | huan4 tang1 bu2 huan4 yao4 | 形だけ変えて中味は同じ | |
63.挥金如土 | hui1 jin1 ru2 tu3 | ulin jiha be fayaburengge boihon i gese | 湯水のごとく金を使う |
64.鷄毛蒜皮 | ji1mao2 suan4pi2 | kesiri masiri baita/oyomburkv baita/gaja miya baita | 取るに足らぬ小さな事 |
65.集思广益 | ji2 si1 guang3 yi4 | geren i seolen be isabume elgiyen tusa be gaimbi | 衆知を集める |
66.家常便饭 | jia1chang2 bian4fan4 | boo i jergi buda/an jergi boo i bocihi | 日常茶飯事、ありきたり |
67.家喩户曉 | jia1 yu4 hu4 xiao3 | boo tome same niyalma tome ulhimbi | 知らぬ者なし、津々浦々に知れ渡っている |
68.娇生惯养 | jiao1 sheng1 guan4 yang3 | tongsulame ujime erkengge hvwaxabuha gosime hvwaxabumbi | 蝶よ花よと甘やかして育てられる |
69.叫苦连天 | jiao4 ku3 lian2 tian1 | xutukuni gosihvn seme gasambi | 苦しみを訴える、苦しみにあえぐ |
70.借题发挥 | jie4 ti2 fa1 hui1 | 事にかこつけて自分の意見を述べ立てる | |
71.近水楼台(先得月) | jin4 shui3 lou2 tai2 xian1 de2 yue4 | neneme aisi be bahambi | 役得、利益を得やすい地位にある |
72.进退兩难 | jin4 tui4 liang3 nan2 | dosici mangga tucici mangga | 進退窮まる |
73.绝路逢生 | jue2 lu4 feng2 sheng1 | bucere jugvn ci ergen ukcambi | 地獄で仏 |
74.开门见山 | kai1 men2 jian4 shan1 | labdu huwa,tondokon iletu | 腹を割って話す |
75.苦口婆心 | ku3 kou3 po2 xin1 | jilangga mujin i gosiholome | 老婆心ながら忠告する |
76.滥芋充数 | lan4 yu2 chong1 shu4 | ton be balai jokibumbi/umban banjinkv feye ejelembi | 枯れ木も山のにぎわい |
77.牢不可破 | lao2 bu4 ke3 po4 | efujerkv akdun/akdun beki | 難攻不落 |
78.力不从心 | li4 bu4 cong2 xin1 | mujilen bicibe hvsun isirkv/gvnicibe hvsun isinarkv | 力不足で思うに任せぬ |
79.力争上游 | li4 zheng1 shang4 you2 | dergi eyen be hvsutuleme temsembi | 常に向上心を持って頑張る |
80.令人发指 | ling4 ren2 fa4zhi3 | jilidahai uju funiyehe ilimbi | 激しい怒りを覚えさせる |
81.屡见不鲜 | lv3jian4 bu4 xian1 | 見慣れている、なれっこで珍しくもない | |
82.门当户對 | men2 dang1 hu4 dui4 | uce duka teherembi/uce duka acanambi | (結婚相手と)家柄が釣り合う |
83.面红耳赤 | mian4 hong2 er3 chi4 | cira fularame xan wenjembi | 真っ赤になる、赤面する |
84.名不虚傳 | ming2 bu4 xu1 chuan2 | gebu ulambuhangge holo waka/gebu algin waka | その名に恥じぬ |
85.明知故问 | ming2 zhi1 gu4 wen4 | getuken sambime jortai fonjimbi | 知っていながらわざと尋ねる |
86.目空一切 | mu4 kong1 yi2 qie4 | eiten be yasa de kabcirkv/yasa den kabcimbi | 眼中に人なし、ひどく傲慢 |
87.能说会道 | neng2 shuo1 hui4 dao4 | 話がうまい、弁が立つ | |
88.藕断絲连 | ou3 duan4 si1 lian2 | buyenin lashajarkv | 腐れ縁が切れない、切れたようで裏ではつながっている |
89.旁观者清,当局者迷 | pang2 guan1 zhe3 qing1, dang1 ju2 zhe3 mi2 | dalbaderi tuwarangge getuken(ileken)dalahangge buruhun | 岡目八目 |
90.迫不得已 | po4 bu4 de2 yi3 | arga akv | 万やむを得ず |
91.破镜重圓 | po4 jing4 chong2 yuan2 | hvwajaka buleku dahime gulhun oho | よりをもどす |
92.棋逢敌手 | qi2 feng2 di2 shou3 | teisungge gala de ucarambi | 好敵手に出会う、よいライバルを得る |
93.旗鼓相当 | qi2 gu3 xiang1 dang1 | teisungge/teherembi/calaburkv | 実力が伯仲している、互角である |
94.恰到好处 | qia4 dao4 hao3 chu4 | tob sere bade isinaha/jing bade isinaha | ちょうどよい、ちょうどピッタリである、頃合いの |
95.千真万确 | qian1 zhen1 wan4 que4 | tumen minggan jingkin yargiyan | 絶対に間違いなし |
96.轻儿易举 | qing1 er0 yi4 ju3 | ja/jakan | 朝飯前 |
97.屈指可数 | qu1 zhi3 ke3 shu3 | simhun gidame toloci ombi | 屈指の、有数の |
98.取长补短 | qu3 chang2 bu3 duan3 | golmin be gaime foholon de niyecembi | 相手の良いところに学ぶ、人の長所を取り入れて自分の短所を補う |
99.人浮于事 | ren2 fu2 yu2 shi4 | niyalma weilen ci labdu | 人余り、労働力過剰 |
100.如释重负 | ru2 shi4 zhong4fu4 | ujen meiheren be sindaha sindambi | 肩の荷を降ろす |
※锡伯语成语的空白是还没找到锡伯语解释地方。
“漢・シベ・日本語成語150(中)” に対して2件のコメントがあります。
コメントは受け付けていません。
bi manju niyalma. 看到您的blog里有很多满洲语言的资料,真让我吃惊。如今会满洲语的人实在是很少,从极盛到极度衰落,不过百年的时间,身为满洲人,对此深感难过。很多人在做着语言传播的工作,能否恢复这门语言的生机,就看天命和毅力了。希望有一天能够像使用汉语一样熟练的使用满洲语,满洲人之间能够用满洲语交流沟通。ice aniya sebjen okini(新年快乐)。
>gabsihiyan agu
ice aniya sebjen okini !
si saihvn,sini beye elhe bio?
你好!
我刚才看到你的博客,法语也掌握!太厉害。
听说,法语的语法特别难。在我上大学,选择第二外语(第一是英语)时,听同学说法语太难,我就选择汉语了。
我的专业是清朝历史,尤其是康熙,雍正,乾隆年间的八旗,为了研究八旗而学满文。
以后有空请来玩吧!