12月2日 星期三 阴间雨 師走

今年也已经十二月了,时间过得真快。

前天,昨天一直做笔译,特别是昨天晚上,只能睡三个小时。

今天从早上开始咕嘟咕嘟地大口喝咖啡,用PC放很活泼的美国乡土音乐和摇滚乐来勉强驱除睡意。

下午四点左右做完笔译,然后把稿子发到翻译公司。

今晚总算能好好休息了!

 

这周末将开始很大的翻译项目。

可能一直到圣诞节时候,几乎没有休息。

记得前不久写过,一个人的“黑色企业”。

很随随便便承包很大的项目,然后只好拚死拚活地工作,这就是我的“老样子”。

所以在上周身体坏了,真倒霉。

 

既然在家工作的自由翻译,就要掌握有效管理工作预定的方法。

 

今年ももう師走。時が経つのは本当に速い。

昨日、おとといはずっと翻訳。特に昨日の夜は3時間しか眠れなかった。

今日は朝からコーヒーをがぶ飲みし、PCで威勢のいいカントリーミュージックやロックを流して、強引に眠気を覚ました。

4時すぎようやく終了し、翻訳会社へ送信。

今夜はゆっくり休めそう。

 

今週末から大口の翻訳案件が入る予定。

多分クリスマスまではほとんど休めそうにない。

この間も書いたが、一人ブラック企業やなあ。

軽いノリで仕事を引き受けて、死ぬ思いで仕事するはめになるのがいつものパターン。

おかげで先々週は体調を崩してえらい目にあった。

 

在宅フリーランス翻訳としては、やはりスケジュールをうまく管理する方法を身につけておかねばなるまい。

机の上の本立て。

機械・自動車・貿易関連の仕事が多いので、関連の辞書や用語集を卓上に常備。

あと満洲語の教科書・辞書類も。

桌子上的书架。

因为有关机械,汽车和贸易的笔译工作很多,在桌子上常备相关的词典等。

还有满文的课本,词典类。

12月2日 星期三 阴间雨 師走” に対して7件のコメントがあります。

  1. zhang yongli より:

    看来羊さん的企业要扩张,需要雇1名员工了哈,,,呵呵~表面上看国内好像是很热闹,其实普通老百姓的生活还是很一般的。据说,水费还要上涨什么的,,, 一起加油吧!

  2. 電羊齋 より:

    >爱吃鱼的猪さん是啊,需要雇一名员工。对了,我雇用我老婆就行了,哈哈。〉表面上看国内好像是很热闹,其实普通老百姓的生活还是很一般的。嗯,我也这样觉得,在生活上还没感觉到经济复苏。一起加油吧!

  3. zhang yongli より:

    羊さんは社長さん、奥さんは専務さんって、典型的な日本中小企業パターンですね~  笑、、、日本も同じ状況ですから、、、

  4. 知世 より:

    先日某所でお聞きしましたが、4周年らしいですね。ブラック企業といいますが、現在勤務している会社の事業所(チェーン店なので事業所は他にもある.)がヤバイので、母から転職を薦められています。そのなかで小説も進んでいるのですが、そのなかでエッセイも並行して執筆し始めました。日本とアジアの流行文化、それと今現在懸念している日本のアジアヲタクの問題を書き連ねています。エッセイサーバーは、別室の某所に存在します。よかったらどうぞ・・・。

  5. 電羊齋 より:

    >爱吃鱼的猪さんこんにちは~いやあ、本当に日本中小企業パターンですよww私の父母そっくりです(笑)私の実家も自営業ですので。>知世さんうちのブログはもう4周年ですねえ。考えてみれば2005年からずっと続いているわけで、何をやっても三日坊主な私にしては上出来かなと自画自賛しています(笑)転職の件ですが、いい会社をしっかり探してください。私も2007年に一度えらい会社に入っちゃいましたから。ブラックとまでは行きませんが、内外ともにいろいろ問題がある会社でした(ここでは詳しくは書けませんが)。これから仕事ですので、エッセイは今夜ゆっくり読ませていただきます。

  6. zhang yongli より:

    あ、そうですか?偶然ですね、、、汉语叫—歪打正着哈,,,笑っても泣いても、師走に入りましたよ~羊さんも多分忙しくて、更新する暇もないみたいですね、頑張ってください!

  7. 電羊齋 より:

    >爱吃鱼的猪さん泣いても笑っても今年もあと二週間。良いクリスマスが迎えられるよう頑張ります!

コメントは受け付けていません。