5月22日 星期一 阴转多云 我改名字了
我从今天开始改名了。
我从今天开始改匿名了→我从今天开始改名了
铁齿铜牙电羊斋!
嗯,没意思!没劲!
明天我再担任新员工培训,这事情真让我伤脑筋。真的难受!
我的汉语水平和管理术都还远不到家呢!
怎么办!
在这样的情况下,我就学雷锋,献他们一份热情吧!
我只当学雷锋,献他们一份热情吧!→我就当学雷锋,献给他们一份热情吧!
ぼく タバコを吸わない 阁下 谢谢纠正!
今日からHNを変えた。
鉄歯銅牙電羊斎!
(中国の時代劇が元ネタです)
う~ん、面白くない、くだらん!
明日はまた新入社員教育を担当。これは本当に頭が痛い!ほんまにかなわん!
中国語も管理のレベルもまだまだ一人前ではないのに。
どないしょ?
ここはひとつ「雷鋒に学ん」で、彼らに情熱をささげてみようかね。
“5月22日 星期一 阴转多云 我改名字了” に対して3件のコメントがあります。
コメントは受け付けていません。
阁下 会满语呀
在中国也不过百十来号人还会
了不起呀
好久没过来了,看来日子过的有些辛苦。没关系,慢慢会好起来的。
訂正:
我从今天开始改匿名了→我从今天开始改名了
匿名:何かの心配があるので、名前を残しようと思わない意味です。例えば、“他匿名写了一封信寄给单位领导”。
我只当学雷锋,献他们一份热情吧!→我就当学雷锋,献给他们一份热情吧!
>YU阁下
你好!
我只会一点。因为在大学里研究过清朝历史。
现在在朋友,同事当中有些满族人,但一个人也不会说满语,我不能实地练习,真可惜!
>ぼく タバコを吸わない 阁下
谢谢你的鼓励,我也慢慢的前进。
匿名:何かの心配があるので、名前を残しようと思わない意味です。例えば、“他匿名写了一封信寄给单位领导”。
是吗,值得参考。谢谢。