6月16日 星期五 雷雨转多云 该怎么样,就怎么样

上午下雨下得很大,简直像瀑布一样。
 
下午又蹦出来了新问题,工作越来越难,越来越麻烦。
 
嗯,每当遇到这样困难的时候,我就想起来这句话。
 
“该怎么样,就怎么样”
 
 
 
 
午前中大雨が降った。まるで滝のようだった。
 
午後はまた新たな問題が降って湧いてきた。仕事はどんどん難しくなるし、またどんどんめんどくさくなる。
 
うむ、こういうときいつも思い出すこの言葉
 
「なるようになれ」
(日本語にうまく訳せません、だれかいい翻訳お願いします!)
 
まあなんとかなるやろ。
 
 
 

6月16日 星期五 雷雨转多云 该怎么样,就怎么样” に対して4件のコメントがあります。

  1. heling より:

    “该怎么着怎么着吧”って、どうですか。“着"は“zhao”(一声)で読みます。
     
    题目居然是从《莫斯科不相信眼泪》来的吗?也是我非常喜欢的一部电影!
    但是,在日本,很难看到前苏联,或者说是俄罗斯的影片。这是我刚到日本的时候,一直感到非常遗憾的地方。好莱坞的影片倒是立刻就能看到的。
    俄罗斯是一个有着那么深厚艺术底蕴的国家。
    残念!

  2. 麗莉LILI より:

    该怎样就怎样??态度不好哟。。哈哈

  3. 電羊齋 より:

    >鹤舞轻灵 様
    いえ、我想知道“该怎么样,就怎么样”的翻译。
     
    你也喜欢《莫斯科不相信眼泪》吗?
    我也喜欢俄罗斯的文学和艺术,但日本很难看俄罗斯(苏联)的影片,只有去很大的影像店才能找到俄罗斯电影DVD。
    我也觉得很可惜。
     

  4. 電羊齋 より:

    >すいしょう  阁下
    55,不好吗?
     
    明天是休息,很像睡觉!

コメントは受け付けていません。