12月1日 星期四 雪转晴
2005年的第一场雪!
(据说,这场雪有人工雪的因素,昨天发射十几枚人工增雪火箭)
昨晚我睡觉之前看外面,下了大雪。因为气温下降了,很冷,昨晚睡得不好。
早上我到学校走马路时,看到几十几百的人和学生们拿着铲子爬雪,真是“人海战术”啊。
外面都是白皑皑的雪世界!很漂亮!
上午我上两届课。
(纠正“两节课)
下午由于昨晚睡不好,因此打瞌睡。
(纠正 下午由于昨晚睡得不好,)
两点左右,去附近的超市买菜。
晚上做酱汤和咖喱饭,嗯,很好吃!
2005年はじめての雪!
(これは人口雪の要素があるらしく、昨日十数発の人口雪ロケットを発射したのとのこと)
ゆうべ、寝る前に外を見ると、大雪が降っていた。気温が下がったので、昨日の晩は寒くてよく眠れなかった。
朝、学校まで歩いていると、数十数百の人々や学生達がスコップを持って雪かきをしていた。まさに「人海戦術」だ。
外は、真っ白な雪の世界。とてもきれいだ。
午前中授業2こまに出席。
午後は、昨日の晩よく眠れなかったんで居眠り。
二時ごろ、近所のスーパーで野菜を買う。
夜は味噌汁とカレーライスを作った。うん、うまい!
“12月1日 星期四 雪转晴” に対して5件のコメントがあります。
コメントは受け付けていません。
上午我上两届课。上午我上两节课。下午由于昨晚睡不好,因此打瞌睡。下午由于昨晚睡得不好,因此打瞌睡。電羊斎さんの中国語はもう違うことを見つけにくい。すごいね。
雪???初雪???見たい!今すぐ見たい!瀋陽に帰りたい!~~見たい~~!!京都の紅葉も結構きれいだよ!!
>我不吸烟_虽然那并不难学 阁下谢谢纠正!请问一下,“睡不好”和“睡得不好”之间的差别是什么?>千年虫Y2K 阁下我也要看大阪!大阪!
“睡不好”はこれから予想することで、“睡得不好”は過去のことというふうに理解したほうがいいかも!例:睡不好 外面这么吵,今晚可能睡不好。 (外はこんなにうるさくて、今晩よく眠れないかもしれない。) “睡得不好”ほかに似てる表現には“没睡好”がある。例:睡得不好/没睡好 昨晚头疼,没睡好(昨晚头疼,睡得不好) (ゆうべ頭痛くてよく眠れなかった)
>東瀛過客 様おお、そうだったんですか!哦,原来如此!谢谢你的讲解!沈阳很冷!贼冷啊!